Deuteronomy 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 "All the commandment which I command you this day you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers. | 1 «Osserverete l’intero ordinamento che oggi vi prescrivo di mettere in pratica: in tale modo vivrete, vi moltiplicherete, entrerete e prenderete possesso della terra che Jahvè ha giurato ai vostri padri. |
| 2 And you shall remember all the way which the LORD your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, testing you to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not. | 2 Ricorda il cammino che Jahvè tuo Dio ti ha fatto compiere nel deserto in questi quarant’anni, per umiliarti, per provarti, per conoscere ciò che è nel tuo cuore, se tu avresti osservato o no i suoi precetti. |
| 3 And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread alone, but that man lives by everything that proceeds out of the mouth of the LORD. | 3 Ti ha umiliato, ti ha fatto provare la fame, ti ha fatto mangiare la manna che tu non conoscevi né i tuoi padri conoscevano Per insegnarti che l’uomo non vive soltanto di pane, ma l’uomo vive di tutto ciò che esce dalla bocca di Dio. |
| 4 Your clothing did not wear out upon you, and your foot did not swell, these forty years. | 4 Il tuo mantello non si è logorato in questi quarant'anni né si sono gonfiati i tuoi piedi. |
| 5 Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the LORD your God disciplines you. | 5 Riconosci quindi, nel tuo cuore, che Jahvè tuo Dio ti disciplina come un padre disciplina il figlio, |
| 6 So you shall keep the commandments of the LORD your God, by walking in his ways and by fearing him. | 6 e osserva l’ordinamento di Jahvè tuo Dio seguendo la sua via e temendo lui. |
| 7 For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills, | 7 Poiché Jahvè tuo Dio sta per introdurti in una terra buona, terra con torrenti e fonti di acqua che scaturiscono dagli abissi nelle valli e nelle montagne, |
| 8 a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey, | 8 terra da frumento, orzo, viti, fichi e melograni, terra da oliveti e miele, |
| 9 a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing, a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper. | 9 terra dove non mangerai il pane della miseria e dove non ti mancherà nulla, terra le cui pietre contengono ferro e dalle cui montagne potrai estrarre bronzo. |
| 10 And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you. | 10 Mangerai, ti sentirai soddisfatto e benedirai Jahvè tuo Dio per la buona terra che ti ha concesso. |
| 11 "Take heed lest you forget the LORD your God, by not keeping his commandments and his ordinances and his statutes, which I command you this day: | 11 Guardati dal dimenticare Jahvè tuo Dio, non osservando i suoi precetti, decreti e statuti che oggi ti prescrivo: |
| 12 lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses and live in them, | 12 quando mangi e ti senti soddisfatto, costruisci case belle e abiti in esse, |
| 13 and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold is multiplied, and all that you have is multiplied, | 13 mentre si moltiplica il tuo bestiame grosso e quello minuto, mentre ti si moltiplica l'argento e l’oro, mentre si moltiplicano tutti i tuoi beni, |
| 14 then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage, | 14 il tuo cuore non si inorgoglisca così da dimenticare Jahvè tuo Dio che ti ha fatto uscire dalla terra d’Egitto, dalla casa di schiavitù, |
| 15 who led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water, who brought you water out of the flinty rock, | 15 che ti ha guidato attraverso il grande e terribile deserto dove erano serpenti brucianti e scorpioni, attraverso un luogo di sete e senza acqua, che per te ha fatto scaturire acqua dalla pietra di silice, |
| 16 who fed you in the wilderness with manna which your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end. | 16 che nel deserto ti ha dato da mangiare la manna sconosciuta dei tuoi padri, per umiliarti, per provarti e affinché, infine, tu fossi felice. |
| 17 Beware lest you say in your heart, 'My power and the might of my hand have gotten me this wealth.' | 17 Guardati dal dire nel tuo cuore: “La mia forza e la robustezza della mia mano mi ha procurato questo benessere”. |
| 18 You shall remember the LORD your God, for it is he who gives you power to get wealth; that he may confirm his covenant which he swore to your fathers, as at this day. | 18 Ricordati di Jahvè tuo Dio poiché lui ti ha dato la forza di procurarti tale benessere, mantenendo così l’alleanza che ha giurato ai tuoi padri, come è ancora oggi. |
| 19 And if you forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you this day that you shall surely perish. | 19 Se dimenticherai completamente Jahvè tuo Dio e seguirai altri dèi prestando loro un culto e prostrandoti innanzi a loro, oggi io testimonio contro di voi: certamente perirete. |
| 20 Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God. | 20 Come le nazioni che Jahvè sta per far perire innanzi a voi, così anche voi perirete, poiché non avete ascoltato la voce di Jahvè vostro Dio». |