SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Luke 22


font
Revised Standard Version Catholic Edition EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.1 Estaba cerca la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban la manera de eliminar a Jesús, porque tenían medio del pueblo.
3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era uno de los Doce.
4 he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.4 Este fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia sobre el modo de entregárselo.
5 And they were glad, and engaged to give him money.5 Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.
6 So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.6 Judas aceptó y buscaba una ocasión propicia para entregarlo sin que se enterara el pueblo.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.7 Llegó el día de los Azimos, en el que se debía inmolar la víctima pascual.
8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: «Vayan a prepararnos lo necesario para la comida pascual».
9 They said to him, "Where will you have us prepare it?"9 Ellos le preguntaron: «¿Dónde quieres que la preparemos?».
10 He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,10 Jesús les respondió: «Al entrar en la ciudad encontrarán a un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre,
11 and tell the householder, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'11 y digan a su dueño: El Maestro manda preguntarte: "¿Dónde está la sala en que podré comer la Pascua con mis discípulos?".
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready."12 El les mostrará en el piso alto una pieza grande, arreglada con almohadones: preparen allí lo necesario».
13 And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.13 Los discípulos partieron, encontraron todo como Jesús les había dicho y prepararon la Pascua.
14 And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.14 Llegada la hora, Jesús se sentó a la mesa con los Apóstoles y les dijo:
15 And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;15 «He deseado ardientemente comer esta Pascua con ustedes antes de mi Pasión,
16 for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."16 porque les aseguro que ya no la comeré más hasta que llegue a su pleno cumplimiento en el Reino de Dios».
17 And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;17 Y tomando una copa, dio gracias y dijo: «Tomen y compártanla entre ustedes.
18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."18 Porque les aseguro que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios».
19 And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."19 Luego tomó el pan, dio gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: «Esto es mi Cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía».
20 And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.20 Después de la cena hizo lo mismo con la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza sellada con mi Sangre, que se derrama por ustedes.
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.21 La mano del traidor está sobre la mesa, junto a mí.
22 For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"22 Porque el Hijo del hombre va por el camino que le ha sido señalado, pero ¡ay de aquel que lo va a entregar!».
23 And they began to question one another, which of them it was that would do this.23 Entonces comenzaron a preguntarse unos a otros quién de ellos sería el que iba a hacer eso.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.24 Y surgió una discusión sobre quién debía ser considerado como el más grande.
25 And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.25 Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones dominan sobre ellas, y los que ejercen el poder sobre el pueblo se hacen llamar bienhechores.
26 But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.26 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que es más grande, que se comporte como el menor, y el que gobierna, como un servidor.
27 For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.27 Porque, ¿quién es más grande, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es acaso el que está a la mesa? Y sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.
28 "You are those who have continued with me in my trials;28 Ustedes son los que han permanecido siempre conmigo en medio de mis pruebas.
29 and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,29 Por eso yo les confiero la realeza, como mi Padre me la confirió a mí,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.30 Y en mi Reino, ustedes comerán y beberán en mi mesa, y se sentarán sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
31 "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,31 Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido poder para zarandearlos como el trigo,
32 but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."32 pero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, después que hayas vuelto, confirma a tus hermanos».
33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."33 «Señor, le dijo Pedro, estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel y a la muerte».
34 He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."34 Pero Jesús replicó: «Yo te aseguro, Pedro, que hoy, antes que cante el gallo, habrás negado tres veces que me conoces».
35 And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."35 Después les dijo: «Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿les faltó alguna cosa?».
36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.36 «Nada», respondieron. El agregó: «Pero ahora el que tenga una bolsa, que la lleve; el que tenga una alforja, que la lleve también; y el que no tenga espada, que venda su manto para comprar una.
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, 'And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."37 Porque les aseguro que debe cumplirse en mí esta palabra de la Escritura: Fue contado entre los malhechores. Ya llega a su fin todo lo que se refiere a mí».
38 And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."38 «Señor, le dijeron, aquí hay dos espadas». El les respondió: «Basta».
39 And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.39 En seguida Jesús salió y fue como de costumbre al monte de los Olivos, seguido de sus discípulos.
40 And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."40 Cuando llegaron, les dijo: «Oren, para no caer en la tentación».
41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,41 Después se alejó de ellos, más o menos a la distancia de un tiro de piedra, y puesto de rodillas, oraba:
42 "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."42 «Padre, si quieres, aleja de mí este cáliz. Pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya».
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.43 Entonces se le apareció un ángel del cielo que lo reconfortaba.
44 And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling upon the ground.44 En medio de la angustia, él oraba más intensamente, y su sudor era como gotas de sangre que corrían hasta el suelo.
45 And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,45 Después de orar se levantó, fue hacia donde estaban sus discípulos y los encontró adormecidos por la tristeza.
46 and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."46 Jesús les dijo: «¿Por qué están durmiendo? Levántense y oren para no caer en la tentación».
47 While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;47 Todavía estaba hablando, cuando llegó una multitud encabezada por el que se llamaba Judas, uno de los Doce. Este se acercó a Jesús para besarlo.
48 but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"48 Jesús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?».
49 And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"49 Los que estaban con Jesús, viendo lo que iba a suceder, le preguntaron: «Señor, ¿usamos la espada?»
50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.50 Y uno de ellos hirió con su espada al servidor del Sumo Sacerdote, cortándole la oreja derecha.
51 But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.51 Pero Jesús dijo: «Dejen, ya está». Y tocándole la oreja, lo curó.
52 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?52 Después dijo a los sumos sacerdotes, a los jefes de la guardia del Templo y a los ancianos que habían venido a arrestarlo: «¿Soy acaso un ladrón para que vengan con espadas y palos?
53 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."53 Todos los días estaba con ustedes en el Templo y no me arrestaron. Pero esta es la hora de ustedes y el poder de las tinieblas».
54 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;54 Después de arrestarlo, lo condujeron a la casa del Sumo Sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.
55 and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.55 Encendieron fuego en medio del patio, se sentaron alrededor de él y Pedro se sentó entre ellos.
56 Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."56 Una sirvienta que lo vio junto al fuego, lo miró fijamente y dijo: «Este también estaba con él».
57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."57 Pedro lo negó diciendo: «Mujer, no lo conozco».
58 And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."58 Poco después, otro lo vio y dijo: «Tú también eres uno de aquellos». Pero Pedro respondió: «No, hombre, no lo soy».
59 And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."59 Alrededor de una hora más tarde, otro insistió, diciendo: «No hay duda de que este hombre estaba con él; además, él también es galileo».
60 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.60 «Hombre, dijo Pedro, no sé lo que dices». En ese momento, cuando todavía estaba hablando, cantó el gallo.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."61 El Señor, dándose vuelta, miró Pedro. Este recordó las palabras que el Señor le había dicho: «Hoy, antes que cante el gallo, me habrás negado tres veces».
62 And he went out and wept bitterly.62 Y saliendo afuera, lloró amargamente.
63 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;63 Los hombres que custodiaban a Jesús lo ultrajaban y lo golpeaban;
64 they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"64 y tapándole el rostro, le decían: «Profetiza, ¿quién te golpeó?».
65 And they spoke many other words against him, reviling him.65 Y proferían contra él toda clase de insultos.
66 When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,66 Cuando amaneció, se reunió el Consejo de los ancianos del pueblo, junto con los sumos sacerdotes y los escribas. Llevaron a Jesús ante el tribunal
67 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;67 y le dijeron: «Dinos si eres el Mesías». El les dijo: «Si yo les respondo, ustedes no me creerán,
68 and if I ask you, you will not answer.68 y si los interrogo, no me responderán.
69 But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."69 Pero en adelante, el Hijo del hombre se sentará a la derecha de Dios todopoderoso».
70 And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."70 Todos preguntaron: «¿Entonces eres el Hijo de Dios?». Jesús respondió: «Tienen razón, yo lo soy».
71 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."71 Ellos dijeron: «¿Acaso necesitamos otro testimonio? Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca».