Mark 13
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!" | 1 ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה |
| 2 And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down." | 2 ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק |
| 3 And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, | 3 וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם |
| 4 "Tell us, when will this be, and what will be the sign when these things are all to be accomplished?" | 4 אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת |
| 5 And Jesus began to say to them, "Take heed that no one leads you astray. | 5 ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש |
| 6 Many will come in my name, saying, 'I am he!' and they will lead many astray. | 6 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים |
| 7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; this must take place, but the end is not yet. | 7 ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ |
| 8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the birth-pangs. | 8 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה |
| 9 "But take heed to yourselves; for they will deliver you up to councils; and you will be beaten in synagogues; and you will stand before governors and kings for my sake, to bear testimony before them. | 9 אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם |
| 10 And the gospel must first be preached to all nations. | 10 והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים |
| 11 And when they bring you to trial and deliver you up, do not be anxious beforehand what you are to say; but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit. | 11 וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש |
| 12 And brother will deliver up brother to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death; | 12 ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם |
| 13 and you will be hated by all for my name's sake. But he who endures to the end will be saved. | 13 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע |
| 14 "But when you see the desolating sacrilege set up where it ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains; | 14 וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים |
| 15 let him who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything away; | 15 ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו |
| 16 and let him who is in the field not turn back to take his mantle. | 16 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו |
| 17 And alas for those who are with child and for those who give suck in those days! | 17 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה |
| 18 Pray that it may not happen in winter. | 18 אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף |
| 19 For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation which God created until now, and never will be. | 19 כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד |
| 20 And if the Lord had not shortened the days, no human being would be saved; but for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days. | 20 ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים |
| 21 And then if any one says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it. | 21 ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו |
| 22 False Christs and false prophets will arise and show signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect. | 22 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו |
| 23 But take heed; I have told you all things beforehand. | 23 ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל |
| 24 "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, | 24 והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו |
| 25 and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken. | 25 והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו |
| 26 And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory. | 26 ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד |
| 27 And then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. | 27 ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים |
| 28 "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near. | 28 למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ |
| 29 So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates. | 29 כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח |
| 30 Truly, I say to you, this generation will not pass away before all these things take place. | 30 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה |
| 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. | 31 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון |
| 32 "But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.33 Take heed, watch and pray; for you do not know when the time will come. | 32 אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב |
| 33 . | 33 ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת |
| 34 It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to be on the watch. | 34 והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד |
| 35 Watch therefore--for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning-- | 35 לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר |
| 36 lest he come suddenly and find you asleep. | 36 פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים |
| 37 And what I say to you I say to all: Watch." | 37 ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו |