SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Matthew 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition Библия Синодальный перевод
1 Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down his disciples came to him.1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
2 And he opened his mouth and taught them, saying:2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
5 "Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
7 "Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
8 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
9 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10 "Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11 "Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
12 Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас.
13 "You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trodden under foot by men.13 Вы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
14 "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.14 Вы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
15 Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house.15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
17 "Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfill them.17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
18 For truly, I say to you, till heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the law until all is accomplished.18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
19 Whoever then relaxes one of the least of these commandments and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but he who does them and teaches them shall be called great in the kingdom of heaven.19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
20 For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
21 "You have heard that it was said to the men of old, 'You shall not kill; and whoever kills shall be liable to judgment.'21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
22 But I say to you that every one who is angry with his brother shall be liable to judgment; whoever insults his brother shall be liable to the council, and whoever says, 'You fool!' shall be liable to the hell of fire.22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: 'рака', подлежит синедриону; а кто скажет: 'безумный', подлежит геенне огненной.
23 So if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has something against you,23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
24 leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
25 Make friends quickly with your accuser, while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison;25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
26 truly, I say to you, you will never get out till you have paid the last penny.26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.'27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
28 But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
29 If your right eye causes you to sin, pluck it out and throw it away; it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell.29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away; it is better that you lose one of your members than that your whole body go into hell.30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
31 "It was also said, 'Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.'31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
32 But I say to you that every one who divorces his wife, except on the ground of unchastity, makes her an adulteress; and whoever marries a divorced woman commits adultery.32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
33 "Again you have heard that it was said to the men of old, 'You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.'33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
34 But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
35 or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
36 And do not swear by your head, for you cannot make one hair white or black.36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
37 Let what you say be simply 'Yes' or 'No'; anything more than this comes from evil.37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
39 But I say to you, Do not resist one who is evil. But if any one strikes you on the right cheek, turn to him the other also;39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
40 and if any one would sue you and take your coat, let him have your cloak as well;40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
41 and if any one forces you to go one mile, go with him two miles.41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
42 Give to him who begs from you, and do not refuse him who would borrow from you.42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
44 But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
45 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
47 And if you salute only your brethren, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
48 You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.