SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Hosea 9


font
Revised Standard Version Catholic Edition MODERN HEBREW BIBLE
1 Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved a harlot's hire upon all threshing floors.1 אל תשמח ישראל אל גיל כעמים כי זנית מעל אלהיך אהבת אתנן על כל גרנות דגן
2 Threshing floor and winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.2 גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה
3 They shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.3 לא ישבו בארץ יהוה ושב אפרים מצרים ובאשור טמא יאכלו
4 They shall not pour libations of wine to the LORD; and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.4 לא יסכו ליהוה יין ולא יערבו לו זבחיהם כלחם אונים להם כל אכליו יטמאו כי לחמם לנפשם לא יבוא בית יהוה
5 What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the feast of the LORD?5 מה תעשו ליום מועד וליום חג יהוה
6 For behold, they are going to Assyria; Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.6 כי הנה הלכו משד מצרים תקבצם מף תקברם מחמד לכספם קמוש יירשם חוח באהליהם
7 The days of punishment have come, the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.7 באו ימי הפקדה באו ימי השלם ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח על רב עונך ורבה משטמה
8 The prophet is the watchman of Ephraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.8 צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו משטמה בבית אלהיו
9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibe-ah: he will remember their iniquity, he will punish their sins.9 העמיקו שחתו כימי הגבעה יזכור עונם יפקוד חטאתם
10 Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to Baal, and became detestable like the thing they loved.10 כענבים במדבר מצאתי ישראל כבכורה בתאנה בראשיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים כאהבם
11 Ephraim's glory shall fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception!11 אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון
12 Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!12 כי אם יגדלו את בניהם ושכלתים מאדם כי גם אוי להם בשורי מהם
13 Ephraim's sons, as I have seen, are destined for a prey; Ephraim must lead forth his sons to slaughter.13 אפרים כאשר ראיתי לצור שתולה בנוה ואפרים להוציא אל הורג בניו
14 Give them, O LORD--what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.14 תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים
15 Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.15 כל רעתם בגלגל כי שם שנאתים על רע מעלליהם מביתי אגרשם לא אוסף אהבתם כל שריהם סררים
16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they bring forth, I will slay their beloved children.16 הכה אפרים שרשם יבש פרי בלי יעשון גם כי ילדון והמתי מחמדי בטנם
17 My God will cast them off, because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.17 ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים