SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Hosea 9


font
Revised Standard Version Catholic Edition DIODATI
1 Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved a harlot's hire upon all threshing floors.1 NON rallegrarti, o Israele, per festeggiar come gli altri popoli; perciocchè tu hai fornicato, lasciando l’Iddio tuo; tu hai amato il prezzo delle fornicazioni, sopra tutte le aie del frumento.
2 Threshing floor and winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.2 L’aia e il tino non li pasceranno; e il mosto fallirà loro.
3 They shall not remain in the land of the LORD; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.3 Non abiteranno nel paese del Signore; anzi Efraim tornerà in Egitto, e mangeranno cibi immondi in Assiria.
4 They shall not pour libations of wine to the LORD; and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.4 Le loro offerte da spandere di vino non son fatte da loro al Signore; e i lor sacrificii non gli son grati; sono loro come cibo di cordoglio; chiunque ne mangia si contamina; perciocchè il lor cibo è per le lor persone, esso non entrerà nella casa del Signore.
5 What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the feast of the LORD?5 Che farete voi a’ dì delle solennità, e a’ giorni delle feste del Signore?
6 For behold, they are going to Assyria; Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.6 Conciossiachè, ecco, se ne sieno andati via, per lo guasto; Egitto li accoglierà, Mof li seppellirà; le ortiche erederanno i luoghi di diletto, comperati da’ lor danari; le spine cresceranno ne’ lor tabernacoli
7 The days of punishment have come, the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.7 I giorni della visitazione son venuti, i giorni della retribuzione son venuti; Israele lo conoscerà; i profeti sono stolti, gli uomini d’ispirazione son forsennati: per la grandezza della tua iniquità, l’odio altresì sarà grande.
8 The prophet is the watchman of Ephraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.8 Le guardie di Efraim sono con l’Iddio mio; i profeti sono un laccio d’uccellatore sopra tutte le vie di esso; essi sono la cagione dell’odio contro alla Casa dell’Iddio loro.
9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibe-ah: he will remember their iniquity, he will punish their sins.9 Essi si son profondamente corrotti, come a’ dì di Ghibea; Iddio si ricorderà della loro iniquità, farà punizione de’ lor peccati.
10 Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to Baal, and became detestable like the thing they loved.10 Io trovai Israele, come delle uve nel deserto; io riguardai i vostri padri, come i frutti primaticci nel fico, nel suo principio. Essi entrarono da Baal-peor, e si separarono dietro a quella cosa vergognosa, e divennero abbominevoli, come ciò che amavano
11 Ephraim's glory shall fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception!11 La gloria di Efraim se ne volerà via come un uccello, dal nascimento, dal ventre, e dalla concezione.
12 Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!12 Che se pure allevano i lor figliuoli, io li priverò d’essi, togliendoli d’infra gli uomini; perciocchè, guai pure a loro, quando io mi sarò ritratto da loro!
13 Ephraim's sons, as I have seen, are destined for a prey; Ephraim must lead forth his sons to slaughter.13 Efraim, mentre io l’ho riguardato, è stato simile a Tiro, piantato in una stanza piacevole; ma Efraim menerà fuori i suoi figliuoli all’ucciditore.
14 Give them, O LORD--what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.14 O Signore, da’ loro; che darai? da’ loro una matrice sperdente, e delle mammelle asciutte.
15 Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.15 Tutta la lor malvagità è in Ghilgal; quivi certo li ho avuti in odio; per la malizia de’ lor fatti, io li scaccerò dalla mia Casa; io non continuerò più ad amarli; tutti i lor principi son ribelli.
16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they bring forth, I will slay their beloved children.16 Efraim è stato percosso, la lor radice è seccata, non faranno più frutto; avvegnachè generino, io farò morire i cari frutti del lor ventre.
17 My God will cast them off, because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.17 L’Iddio mio li sdegnerà, perciocchè non gli hanno ubbidito; e saranno vagabondi fra le genti