SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Isaiah 64


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBLIA
1 O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence--1 como prende el fuego en la hojarasca, como el fuego hace hervir al agua - para dar a conocer tu nombre a tus adversarios, y hacer temblar a las naciones ante ti,
2 as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil-- to make thy name known to thy adversaries, and that the nations might tremble at thy presence!2 haciendo tú cosas terribles, inesperadas. (Tú descendiste: ante tu faz, los montes se derretirán.)
3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence.3 Nunca se oyó. No se oyó decir, ni se escuchó, ni ojo vio a un Dios, sino a ti, que tal hiciese para el que espera en él.
4 From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides thee, who works for those who wait for him.4 Te haces encontradizo de quienes se alegran y practican justicia y recuerdan tus caminos. He aquí que estuviste enojado, pero es que fuimos pecadores; estamos para siempre en tu camino y nos salvaremos.
5 Thou meetest him that joyfully works righteousness, those that remember thee in thy ways. Behold, thou wast angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?5 Somos como impuros todos nosotros, como paño inmundo todas nuestras obras justas. Caímos como la hoja todos nosotros, y nuestras culpas como el viento nos llevaron.
6 We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.6 No hay quien invoque tu nombre, quien se despierte para asirse a ti. Pues encubriste tu rostro de nosotros, y nos dejaste a merced de nuestras culpas.
7 There is no one that calls upon thy name, that bestirs himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast delivered us into the hand of our iniquities.7 Pues bien, Yahveh, tú eres nuestro Padre. Nosotros la arcilla, y tú nuestro alfarero, la hechura de tus manos todos nosotros.
8 Yet, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou art our potter; we are all the work of thy hand.8 No te irrites, Yahveh, demasiado, ni para siempre recuerdes la culpa. Ea, mira, todos nosotros somos tu pueblo.
9 Be not exceedingly angry, O LORD, and remember not iniquity for ever. Behold, consider, we are all thy people.9 Tus ciudades santas han quedado desiertas, Sión desierta ha quedado, Jerusalén desolada.
10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.10 Nuestra Casa santa y gloriosa, en donde te alabaron nuestros padres, ha parado en hoguera de fuego, y todas nuestras cosas más queridas han parado en ruinas.
11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised thee, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.11 ¿Es que ante esto te endurecerás, Yahveh, callarás y nos humillarás sin medida?
12 Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD? Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?