SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Isaiah 31


font
Revised Standard Version Catholic Edition Biblia Matos Soares
1 Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the LORD!1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, esperando nos (seus) cavalos, tendo confiança nos seus carros, porque são muitos, e nos cavaleiros, porque são valentes, em vez de lançarem os olhos para o Santo de Israel e buscarem o Senhor!
2 And yet he is wise and brings disaster, he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the helpers of those who work iniquity.2 (Infelizes!) pois o mesmo (Senhor) é sábio (por excelência), envia-lhes calamidades, não deixa de cumprir as suas palavras; levantar-se-á contra a casa dos maus e contra o auxílio dos que cometem a iniquidade.
3 The Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.3 O Egito é um homem, e não um Deus; os seus cavalos são carne, e não espírito. Quando o Senhor estender a sua mão, cambaleará o auxiliador, cairá o auxiliado, e todos juntamente perecerão.
4 For thus the LORD said to me, As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called forth against him is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the LORD of hosts will come down to fight upon Mount Zion and upon its hill.4 Porque isto me diz o Senhor: Assim como ruge o leão, ou o cachorro do leão, sobre a sua presa, - ainda que se apresente diante um tropel de pastores, não se aterrará ao seu alarido, nem se espantará da sua multidão - assim descerá o Senhor dos exércitos para pelejar sobre o monte Sião, sobre a sua colina.
5 Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.5 Como as aves que voam (em volta do seu ninho), assim protegerá Jerusalém o Senhor dos exércitos; protegerá e livrará, preservará e salvará.
6 Turn to him from whom you have deeply revolted, O people of Israel.6 Convertei-vos, filhos de Israel, àquele de quem vos tínheis afastado.
7 For in that day every one shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.7 Naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vós fabricastes com as vossas mãos para pecar.
8 "And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.8 Assur cairá ao fio da espada, mas não da espada dum homem; pois a espada, que o há-de trespassar, não será espada de um mortal (mas de Deus). Ele fugirá diante da espada, e serão tributários (ou subjugados) os seus jovens (guerreiros).
9 His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic," says the LORD, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.9 Desfalecerá de terror a sua fortaleza, e os seus príncipes, espavoridos, abandonarão as suas bandeiras. (Assim) disse o Senhor, que tem o seu fogo em Sião, e a sua fornalha em Jerusalém.