Isaiah 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; | 1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua, |
| 2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder, | 2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano, |
| 3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skilful magician and the expert in charms. | 3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador. |
| 4 And I will make boys their princes, and babes shall rule over them. | 4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán. |
| 5 And the people will oppress one another, every man his fellow and every man his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the base fellow to the honorable. | 5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble. |
| 6 When a man takes hold of his brother in the house of his father, saying: "You have a mantle; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule"; | 6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando». |
| 7 in that day he will speak out, saying: "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor mantle; you shall not make me leader of the people." | 7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!». |
| 8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence. | 8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa. |
| 9 Their partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil upon themselves. | 9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia! |
| 10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. | 10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones! |
| 11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have done shall be done to him. | 11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos! |
| 12 My people-- children are their oppressors, and women rule over them. O my people, your leaders mislead you, and confuse the course of your paths. | 12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas. |
| 13 The LORD has taken his place to contend, he stands to judge his people. | 13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo. |
| 14 The LORD enters into judgment with the elders and princes of his people: "It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses. | 14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre! |
| 15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?" says the Lord GOD of hosts. | 15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–. |
| 16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet; | 16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies, |
| 17 the Lord will smite with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts. | 17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez. |
| 18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; | 18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas, |
| 19 the pendants, the bracelets, and the scarfs; | 19 pendientes, brazaletes y velos, |
| 20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; | 20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos. |
| 21 the signet rings and nose rings; | 21 sortijas y anillos para la nariz. |
| 22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; | 22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos, |
| 23 the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils. | 23 espejos, telas finas, diademas y mantillas. |
| 24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; instead of beauty, shame. | 24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego. |
| 25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle. | 25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla. |
| 26 And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground. | 26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo. |