SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Isaiah 26


font
Revised Standard Version Catholic Edition NOVA VULGATA
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.1 In die illa cantabitur canticum istud in terra Iudae:
“ Urbs fortis nobis in salutem;
posuit muros et antemurale.
2 Open the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.2 Aperite portas, et ingrediatur gens iusta,
quae servat fidem.
3 Thou dost keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee, because he trusts in thee.3 Propositum eius est firmum;
servabis pacem,
quia in te speravit.
4 Trust in the LORD for ever, for the LORD GOD is an everlasting rock.4 Sperate in Dominum in saeculis aeternis,
Dominus est petra aeterna.
5 For he has brought low the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.5 Quia evertit habitantes in excelso,
civitatem sublimem humiliabit;
humiliabit eam usque ad terram,
detrahet eam usque ad pulverem.
6 The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."6 Conculcabit eam pes, pedes pauperis,
gressus egenorum.
7 The way of the righteous is level; thou dost make smooth the path of the righteous.7 Semita iusti recta est;
rectum callem iusti complanas.
8 In the path of thy judgments, O LORD, we wait for thee; thy memorial name is the desire of our soul.8 Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;
ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
9 My soul yearns for thee in the night, my spirit within me earnestly seeks thee. For when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.9 Anima mea desiderat te in nocte,
sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.
Cum resplenduerint iudicia tua in terra,
iustitiam discent habitatores orbis.
10 If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals perversely and does not see the majesty of the LORD.10 Fit misericordia impio,
non discet iustitiam;
in terra probitatis inique gerit
et non videt maiestatem Domini.
11 O LORD, thy hand is lifted up, but they see it not. Let them see thy zeal for thy people, and be ashamed. Let the fire for thy adversaries consume them.11 Domine, exaltata est manus tua, et non vident;
videant confusi zelum tuum in populum,
et ignis hostium tuorum devorabit eos.
12 O LORD, thou wilt ordain peace for us, thou hast wrought for us all our works.12 Domine, dabis pacem nobis;
omnia enim opera nostra operatus es nobis.
13 O LORD our God, other lords besides thee have ruled over us, but thy name alone we acknowledge.13 Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;
tantum in te recordemur nominis tui.
14 They are dead, they will not live; they are shades, they will not arise; to that end thou hast visited them with destruction and wiped out all remembrance of them.14 Mortui non reviviscent,
defuncti non resurgent;
propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum.
15 But thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.15 Auxisti gentem, Domine,
auxisti gentem, glorificatus es;
elongasti omnes terminos terrae.
16 O LORD, in distress they sought thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.16 Domine, in angustia quaesierunt te,
fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
17 Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs, when she is near her time, so were we because of thee, O LORD;17 Sicut quae concipit, cum appropinquaverit ad partum
dolens clamat in doloribus suis,
sic facti sumus a facie tua, Domine.
18 we were with child, we writhed, we have as it were brought forth wind. We have wrought no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.18 Concepimus et parturivimus,
quasi peperimus ventum.
Salutes non fecimus in terra,
ideo non nati sunt habitatores terrae.
19 Thy dead shall live, their bodies shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For thy dew is a dew of light, and on the land of the shades thou wilt let it fall.19 Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.
Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,
quia ros lucis ros tuus,
et terra defunctos suos edet in lucem.
20 Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.20 Vade, populus meus, intra in cubicula tua,
claude ostia tua super te,
abscondere modicum ad momentum,
donec pertranseat indignatio.
21 For behold, the LORD is coming forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and the earth will disclose the blood shed upon her, and will no more cover her slain.21 Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,
ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;
et revelabit terra sanguinem suum
et non operiet ultra interfectos suos ”.