Sirach 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 The memory of Josiah is like a blending of incense prepared by the art of the perfumer; it is sweet as honey to every mouth, and like music at a banquet of wine. | 1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista. |
| 2 He was led aright in converting the people, and took away the abominations of iniquity. | 2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho. |
| 3 He set his heart upon the Lord; in the days of wicked men he strengthened godliness. | 3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado. |
| 4 Except David and Hezekiah and Josiah they all sinned greatly, for they forsook the law of the Most High; the kings of Judah came to an end; | 4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade. |
| 5 for they gave their power to others, and their glory to a foreign nation, | 5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram: |
| 6 who set fire to the chosen city of the sanctuary, and made her streets desolate, according to the word of Jeremiah. | 6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus; |
| 7 For they had afflicted him; yet he had been consecrated in the womb as prophet, to pluck up and afflict and destroy, and likewise to build and to plant. | 7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira. |
| 8 It was Ezekiel who saw the vision of glory which God showed him above the chariot of the cherubim. | 8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias, |
| 9 For God remembered his enemies with storm, and did good to those who directed their ways aright. | 9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar. |
| 10 May the bones of the twelve prophets revive from where they lie, for they comforted the people of Jacob and delivered them with confident hope. | 10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins. |
| 11 How shall we magnify Zerubbabel? He was like a signet on the right hand, | 11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto. |
| 12 and so was Jeshua the son of Jozadak; in their days they built the house and raised a temple holy to the Lord, prepared for everlasting glory. | 12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa. |
| 13 The memory of Nehemiah also is lasting; he raised for us the walls that had fallen, and set up the gates and bars and rebuilt our ruined houses. | 13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita. |
| 14 No one like Enoch has been created on earth, for he was taken up from the earth. | 14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna. |
| 15 And no man like Joseph has been born, and his bones are cared for. | 15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas. |
| 16 Shem and Seth were honored among men, and Adam above every living being in the creation. | 16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra; |
| 17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo. | |
| 18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia. | |
| 19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão. |