SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Sirach 45


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBLES DES PEUPLES
1 From his descendants the Lord brought forth a man of mercy, who found favor in the sight of all flesh and was beloved by God and man, Moses, whose memory is blessed.1 Puis Dieu fit paraître Moïse, un descendant de Jacob, un homme de bien, aimé de Dieu et des hommes, dont la mémoire sera bénie à jamais.
2 He made him equal in glory to the holy ones, and made him great in the fears of his enemies.2 Il le rendit glorieux tout autant que les anges, il le rendit puissant, terrible pour ses ennemis;
3 By his words he caused signs to cease; the Lord glorified him in the presence of kings. He gave him commands for his people, and showed him part of his glory.3 mais à sa parole les prodiges cessaient. Le Seigneur le glorifia en présence des rois, il lui donna des commandements pour son peuple et lui fit entrevoir un reflet de sa gloire.
4 He sanctified him through faithfulness and meekness; he chose him out of all mankind.4 Il fit entrer dans son mystère cet homme fidèle et doux qu’il avait choisi entre tous.
5 He made him hear his voice, and led him into the thick darkness, and gave him the commandments face to face, the law of life and knowledge, to teach Jacob the covenant, and Israel his judgments.5 Il lui fit entendre sa voix et l’introduisit dans la nuée obscure. Il lui parla face à face et lui donna les commandements, cette loi révélée, loi de vie, pour qu’il enseigne à Jacob l’Alliance, à Israël ses décrets.
6 He exalted Aaron, the brother of Moses, a holy man like him, of the tribe of Levi.6 Dieu éleva et consacra tout comme lui son frère Aaron, de la tribu de Lévi.
7 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the people. He blessed him with splendid vestments, and put a glorious robe upon him.7 Il conclut avec lui une alliance perpétuelle, faisant de lui le prêtre de son peuple. Il le gratifia d’ornements splendides et le revêtit d’une robe d’apparat.
8 He clothed him with superb perfection, and strengthened him with the symbols of authority, the linen breeches, the long robe, and the ephod.8 Il le couvrit de parures honorifiques et lui remit les insignes de sa puissance: pagne, tunique longue, éphod.
9 And he encircled him with pomegranates, with very many golden bells round about, to send forth a sound as he walked, to make their ringing heard in the temple as a reminder to the sons of his people;9 Au bord de son manteau étaient fixées des grenades et d’innombrables clochettes d’or qui tintaient à chacun de ses pas; on les entendait résonner dans le temple et le peuple y restait attentif.
10 with a holy garment, of gold and blue and purple, the work of an embroiderer; with the oracle of judgment, Urim and Thummim;10 Il le drapa d’un vêtement sacré, brodé d’or, de pourpre et d’écarlate; par-dessus se trouvait le pectoral du jugement, avec les dés de l’ourim et du toumim, lui aussi brodé de fils écarlates.
11 with twisted scarlet, the work of a craftsman; with precious stones engraved like signets, in a setting of gold, the work of a jeweler, for a reminder, in engraved letters, according to the number of the tribes of Israel;11 Des pierres précieuses étincelaient, gravées comme des cachets, fixées par le joaillier sur une monture d’or. On y lisait les noms des tribus d’Israël: c’était pour les rappeler au souvenir du Seigneur.
12 with a gold crown upon his turban, inscribed like a signet with "Holiness," a distinction to be prized, the work of an expert, the delight of the eyes, richly adorned.12 Il lui mit une couronne d’or au-dessus du turban, avec en relief cette inscription: Consacré au Seigneur! C’était un ornement précieux, un ouvrage splendide qui attirait tous les regards.
13 Before his time there never were such beautiful things. No outsider ever put them on, but only his sons and his descendants perpetually.13 Avant lui on n’avait rien vu d’aussi beau; aucun profane n’a revêtu de tels ornements; ils sont réservés à ses fils et à ses descendants dans la suite des temps.
14 His sacrifices shall be wholly burned twice every day continually.14 Deux fois par jour, continuellement, le feu consume ses offrandes.
15 Moses ordained him, and anointed him with holy oil; it was an everlasting covenant for him and for his descendants all the days of heaven, to minister to the Lord and serve as priest and bless his people in his name.15 Moïse lui-même l’a consacré: Aaron reçut de lui l’onction d’huile sainte; c’est ainsi qu’il a reçu ce privilège pour toujours, pour lui et pour ses descendants, tant que dureront les cieux: ils feront le service liturgique et seront prêtres, et ils donneront au peuple de Dieu la bénédiction en son Nom.
16 He chose him out of all the living to offer sacrifice to the Lord, incense and a pleasing odor as a memorial portion, to make atonement for the people.16 Il a été choisi parmi tous les vivants pour présenter l’offrande au Seigneur, avec l’encens d’agréable odeur, afin que le Seigneur se souvienne de son peuple et lui pardonne ses péchés.
17 In his commandments he gave him authority and statutes and judgments, to teach Jacob the testimonies, and to enlighten Israel with his law.17 Le Seigneur lui a donné d’interpréter ses commandements et de se prononcer quand il s’agit d’enseigner à Jacob ses volontés, d’éclairer Israël à propos de sa loi.
18 Outsiders conspired against him, and envied him in the wilderness, Dathan and Abiram and their men and the company of Korah, in wrath and anger.18 Des étrangers ont conspiré contre Aaron, ils ont été jaloux de lui au désert; c’étaient les hommes de Datan et d’Abiram, c’était avec Coré le parti des violents et des furieux.
19 The Lord saw it and was not pleased, and in the wrath of his anger they were destroyed; he wrought wonders against them to consume them in flaming fire.19 Le Seigneur les vit et cela lui déplut; ils furent exterminés par l’ardeur de sa colère. Il les frappa de façon extraordinaire: des flammes de feu les dévorèrent.
20 He added glory to Aaron and gave him a heritage; he allotted to him the first of the first fruits, he prepared bread of first fruits in abundance;20 Dieu a fait plus encore pour la gloire d’Aaron: il lui a donné en guise d’héritage les premiers fruits des récoltes, lui assurant ainsi du pain à satiété.
21 for they eat the sacrifices to the Lord, which he gave to him and his descendants.21 Il lui a donné, à lui et à sa race, les offrandes faites au Seigneur: c’est là leur pain.
22 But in the land of the people he has no inheritance, and he has no portion among the people; for the Lord himself is his portion and inheritance.22 Par contre ils n’ont pas d’héritage sur la terre de leur peuple, ils n’y ont pas leur part avec le peuple, car le Seigneur a dit: “Je serai moi-même ta part et ton héritage.”
23 Phinehas the son of Eleazar is the third in glory, for he was zealous in the fear of the Lord, and stood fast, when the people turned away, in the ready goodness of his soul, and made atonement for Israel.23 Quant à Pinhas, fils d’Éléazar, il est le troisième en gloire, car il a craint le Seigneur et s’est montré jaloux pour lui. Il resta ferme quand le peuple se révolta: ses dispositions ne faiblirent pas. Et c’est lui qui obtint le pardon pour Israël.
24 Therefore a covenant of peace was established with him, that he should be leader of the sanctuary and of his people, that he and his descendants should have the dignity of the priesthood for ever.24 C’est pourquoi le Seigneur conclut avec lui une alliance de paix: il l’établit comme chef du sanctuaire et du peuple; il lui remit ainsi qu’à sa descendance la dignité de chef des prêtres, et cela, pour les siècles.
25 A covenant was also established with David, the son of Jesse, of the tribe of Judah: the heritage of the king is from son to son only; so the heritage of Aaron is for his descendants.25 Lorsque Dieu s’est engagé avec David, fils de Jessé, de la tribu de Juda, un seul de ses fils héritait de sa royauté; pour Aaron, par contre, son sacerdoce passe à tous ses descendants.
26 May the Lord grant you wisdom in your heart to judge his people in righteousness, so that their prosperity may not vanish, and that their glory may endure throughout their generations.26 (Ô race d’Aaron,) que le Seigneur mette la sagesse en vos cœurs pour gouverner son peuple avec droiture, afin que d’âge en âge, ni leur prospérité, ni leur gloire ne se perde!