SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
Revised Standard Version Catholic Edition SAGRADA BIBLIA
1 Listen to me your father, O children; and act accordingly, that you may be kept in safety.1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.
2 For the Lord honored the father above the children, and he confirmed the right of the mother over her sons.2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.
3 Whoever honors his father atones for sins,3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.
4 and whoever glorifies his mother is like one who lays up treasure.4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.
5 Whoever honors his father will be gladdened by his own children, and when he prays he will be heard.5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.
6 Whoever glorifies his father will have long life, and whoever obeys the Lord will refresh his mother;6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.
7 he will serve his parents as his masters.7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.
8 Honor your father by word and deed, that a blessing from him may come upon you.8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.
9 For a father's blessing strengthens the houses of the children, but a mother's curse uproots their foundations.9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,
10 Do not glorify yourself by dishonoring your father, for your father's dishonor is no glory to you.10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.
11 For a man's glory comes from honoring his father, and it is a disgrace for children not to respect their mother.11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.
12 O son, help your father in his old age, and do not grieve him as long as he lives;12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,
13 even if he is lacking in understanding, show forbearance; in all your strength do not despise him.13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.
14 For kindness to a father will not be forgotten, and against your sins it will be credited to you;14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.
15 in the day of your affliction it will be remembered in your favor; as frost in fair weather, your sins will melt away.15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,
16 Whoever forsakes his father is like a blasphemer, and whoever angers his mother is cursed by the Lord.16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;
17 My son, perform your tasks in meekness; then you will be loved by those whom God accepts.17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.
18 The greater you are, the more you must humble yourself; so you will find favor in the sight of the Lord.18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!
19 .19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.
20 For great is the might of the Lord; he is glorified by the humble.20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;
21 Seek not what is too difficult for you, nor investigate what is beyond your power.21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.
22 Reflect upon what has been assigned to you, for you do not need what is hidden.22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,
23 Do not meddle in what is beyond your tasks, for matters too great for human understanding have been shown you.23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.
24 For their hasty judgment has led many astray, and wrong opinion has caused their thoughts to slip.24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,
25 .25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.
26 A stubborn mind will be afflicted at the end, and whoever loves danger will perish by it.26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.
27 A stubborn mind will be burdened by troubles, and the sinner will heap sin upon sin.27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.
28 The affliction of the proud has no healing, for a plant of wickedness has taken root in him.28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.
29 The mind of the intelligent man will ponder a parable, and an attentive ear is the wise man's desire.29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.
30 Water extinguishes a blazing fire: so almsgiving atones for sin.30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.
31 Whoever requites favors gives thought to the future; at the moment of his falling he will find support.31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.