SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 1974
1 When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you;1 Quando siedi a mangiare con un potente,
considera bene che cosa hai davanti;
2 and put a knife to your throat if you are a man given to appetite.2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
3 Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.3 Non desiderare le sue ghiottonerie,
sono un cibo fallace.
4 Do not toil to acquire wealth; be wise enough to desist.4 Non affannarti per arricchire,
rinunzia a un simile pensiero;
5 When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
6 Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies;6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo
e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 for he is like one who is inwardly reckoning. "Eat and drink!" he says to you; but his heart is not with you.7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
8 You will vomit up the morsels which you have eaten, and waste your pleasant words.8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Do not remove an ancient landmark or enter the fields of the fatherless;10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
11 for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.11 perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply your mind to instruction and your ear to words of knowledge.12 Piega il cuore alla correzione
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Do not withhold discipline from a child; if you beat him with a rod, he will not die.13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 If you beat him with the rod you will save his life from Sheol.14 anzi, se lo batti con la verga,
lo salverai dagli inferi.
15 My son, if your heart is wise, my heart too will be glad.15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
16 My soul will rejoice when your lips speak what is right.16 Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the LORD all the day.17 Il tuo cuore non invidi i peccatori,
ma resti sempre nel timore del Signore,
18 Surely there is a future, and your hope will not be cut off.18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hear, my son, and be wise, and direct your mind in the way.19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il cuore per la via retta.
20 Be not among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat;20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 for the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Hearken to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.23 Acquista il vero bene e non cederlo,
la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.24 Il padre del giusto gioirà pienamente
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Let your father and mother be glad, let her who bore you rejoice.25 Gioisca tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio,
e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For a harlot is a deep pit; an adventures is a narrow well.27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
28 She lies in wait like a robber and increases the faithless among men.28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 Those who tarry long over wine, those who go to try mixed wine.30 Per quelli che si perdono dietro al vino
e vanno a gustare vino puro.
31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.32 finirà con il morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
33 Your eyes will see strange things, and your mind utter perverse things.33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast.34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di dormire in cima all'albero maestro.
35 "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro".