SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBLES DES PEUPLES
1 When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you;1 Si tu es à table avec un notable, regarde bien ce qui est devant toi.
2 and put a knife to your throat if you are a man given to appetite.2 Ne sois pas gourmand, tu te mettrais le couteau sur la gorge!
3 Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.3 Ne te jette pas sur ses bons plats: ce sont des aliments qui trompent!
4 Do not toil to acquire wealth; be wise enough to desist.4 Ne te fatigue pas à poursuivre la richesse, cesse d’y penser;
5 When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.5 à peine aperçue, sitôt disparue! Elle se fait des ailes, et comme un aigle s’envole dans les nuages.
6 Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies;6 Ne mange pas le pain d’un homme intéressé, ne convoite pas ses mets délicats,
7 for he is like one who is inwardly reckoning. "Eat and drink!" he says to you; but his heart is not with you.7 car toute son attitude est calculée. “Mange et bois!” te dit-il, mais son cœur n’est pas avec toi.
8 You will vomit up the morsels which you have eaten, and waste your pleasant words.8 Tu devras vomir le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes bonnes paroles.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.9 Ne parle pas aux oreilles d’un sot, il mépriserait tes paroles les plus sensées.
10 Do not remove an ancient landmark or enter the fields of the fatherless;10 Ne déplace pas une borne ancienne, n’empiète pas sur le champ des orphelins.
11 for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.11 Ils ont un défenseur puissant, Yahvé lui-même, qui plaidera leur cause contre toi.
12 Apply your mind to instruction and your ear to words of knowledge.12 Mets tout ton zèle à t’instruire, ouvre tes oreilles aux paroles du savoir.
13 Do not withhold discipline from a child; if you beat him with a rod, he will not die.13 N’hésite pas à corriger un enfant: ce n’est pas de l’avoir fouetté qui le fera mourir.
14 If you beat him with the rod you will save his life from Sheol.14 Il te faut le corriger: ainsi tu le sauveras du séjour des morts.
15 My son, if your heart is wise, my heart too will be glad.15 Mon fils, si tu deviens sage, je serai le premier à m’en réjouir;
16 My soul will rejoice when your lips speak what is right.16 je serai heureux lorsque tu seras dans le vrai.
17 Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the LORD all the day.17 N’envie pas les pécheurs mais reste toujours dans la crainte de Yahvé,
18 Surely there is a future, and your hope will not be cut off.18 si tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.
19 Hear, my son, and be wise, and direct your mind in the way.19 Écoute, mon fils, et deviens sage, marche sur le droit chemin.
20 Be not among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat;20 Ne va pas avec les buveurs de vin et ceux qui s’empiffrent de viande;
21 for the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.21 car l’ivrogne et le glouton s’appauvrissent, et le fainéant portera des haillons.
22 Hearken to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.22 Écoute ton père qui t’a donné la vie; ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.23 Achète la vérité, ne la revends pas; acquiers la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.24 Le père du juste aura de quoi se réjouir; celle qui a mis au monde un sage, il fera son bonheur.
25 Let your father and mother be glad, let her who bore you rejoice.25 Que se réjouissent donc ton père et ta mère, qu’éclate la joie de celle qui t’a mis au monde!
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.26 Donne-moi ton attention, mon fils, ne perds pas de vue le chemin que je t’indique;
27 For a harlot is a deep pit; an adventures is a narrow well.27 sache que la prostituée est une fosse profonde, la femme adultère est un puits étroit.
28 She lies in wait like a robber and increases the faithless among men.28 Comme un brigand elle se tient à l’affût; combien d’hommes n’ont-ils pas trahi pour elle!
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?29 Pour qui les “Ah”? Pour qui les “Hélas”? Pour qui les disputes et les plaintes? Pour qui les coups sans motif et les yeux qui voient double?
30 Those who tarry long over wine, those who go to try mixed wine.30 Pour ceux qui restent à boire, qui additionnent les verres et les alcools.
31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.31 Ne te laisse pas fasciner par le vin: quel beau rouge, transparent dans la coupe, et comme il descend!
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.32 Comme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.
33 Your eyes will see strange things, and your mind utter perverse things.33 Tu ne sauras plus ce que tu vois et tu te mettras à dire des bêtises.
34 You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast.34 Tu seras comme un homme en pleine mer, cramponné au mât du navire:
35 "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."35 “On m’a frappé… non, je n’ai pas eu mal! On m’a battu… non, je n’ai rien senti!
36 Vais-je me réveiller? Je veux en redemander!”