SCRUTATIO

Monday, 6 July 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
Revised Standard Version Catholic Edition Menge Bibel
1 He who is estranged seeks pretexts to break out against all sound judgment.1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
2 A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
3 When wickedness comes, contempt comes also; and with dishonor comes disgrace.3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
4 The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a gushing stream.4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
5 It is not good to be partial to a wicked man, or to deprive a righteous man of justice.5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
6 A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
8 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
9 He who is slack in his work is a brother to him who destroys.9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
11 A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall protecting him.11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
12 Before destruction a man's heart is haughty, but humility goes before honor.12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
13 If one gives answer before he hears, it is his folly and shame.13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
14 A man's spirit will endure sickness; but a broken spirit who can bear?14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
15 An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
16 A man's gift makes room for him and brings him before great men.16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
17 He who states his case first seems right, until the other comes and examines him.17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere (= sein Widersacher) kommt, so widerlegt er ihn. –
18 The lot puts an end to disputes and decides between powerful contenders.18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken (oder: Mächtigen). –
19 A brother helped is like a strong city, but quarreling is like the bars of a castle.19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
20 From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes (d.h. die Folgen seiner Reden) sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten (vgl. 12,14). –
21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
22 He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
23 The poor use entreaties, but the rich answer roughly.23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
24 There are friends who pretend to be friends, but there is a friend who sticks closer than a brother.24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.