Proverbs 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | VULGATA |
|---|---|
| 1 A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight. | 1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus. |
| 2 When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom. | 2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia. |
| 3 The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them. | 3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. |
| 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. | 4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ; justitia autem liberabit a morte. |
| 5 The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness. | 5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius. |
| 6 The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust. | 6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. |
| 7 When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought. | 7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit. |
| 8 The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead. | 8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. |
| 9 With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered. | 9 Simulator ore decipit amicum suum ; justi autem liberabuntur scientia. |
| 10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness. | 10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. |
| 11 By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked. | 11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur. |
| 12 He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent. | 12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ; vir autem prudens tacebit. |
| 13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden. | 13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum. |
| 14 Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety. | 14 Ubi non est gubernator, populus corruet ; salus autem, ubi multa consilia. |
| 15 He who gives surety for a stranger will smart for it, but he who hates suretyship is secure. | 15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ; qui autem cavet laqueos securus erit. |
| 16 A gracious woman gets honor, and violent men get riches. | 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. |
| 17 A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself. | 17 Benefacit animæ suæ vir misericors ; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit. |
| 18 A wicked man earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. | 18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis. |
| 19 He who is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die. | 19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem. |
| 20 Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight. | 20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant. |
| 21 Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered. | 21 Manus in manu non erit innocens malus ; semen autem justorum salvabitur. |
| 22 Like a gold ring in a swine's snout is a beautiful woman without discretion. | 22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua. |
| 23 The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath. | 23 Desiderium justorum omne bonum est ; præstolatio impiorum furor. |
| 24 One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want. | 24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt. |
| 25 A liberal man will be enriched, and one who waters will himself be watered. | 25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur. |
| 26 The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it. | 26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ; benedictio autem super caput vendentium. |
| 27 He who diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it. | 27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis. |
| 28 He who trusts in his riches will wither, but the righteous will flourish like a green leaf. | 28 Qui confidit in divitiis suis corruet : justi autem quasi virens folium germinabunt. |
| 29 He who troubles his household will inherit wind, and the fool will be servant to the wise. | 29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti. |
| 30 The fruit of the righteous is a tree of life, but lawlessness takes away lives. | 30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est. |
| 31 If the righteous is requited on earth, how much more the wicked and the sinner! | 31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator ! |