Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth | 1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. |
| 2 before Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up thy might, and come to save us! | 2 Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. |
| 3 Restore us, O God; let thy face shine, that we may be saved! | 3 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. |
| 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry with thy people's prayers? | 4 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, |
| 5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure. | 5 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; |
| 6 Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves. | 6 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: |
| 7 Restore us, O God of hosts; let thy face shine, that we may be saved! | 7 “Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, |
| 8 Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it. | 8 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meriba eu te provei. |
| 9 Thou didst clear the ground for it; it took deep root and filled the land. | 9 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! |
| 10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches; | 10 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. |
| 11 it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River. | 11 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. |
| 12 Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? | 12 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. |
| 13 The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. | 13 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. |
| 14 Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine, | 14 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! |
| 15 the stock which thy right hand planted. | 15 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. |
| 16 They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of thy countenance! | 16 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. |
| 17 But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself! | 17 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria”. |
| 18 Then we will never turn back from thee; give us life, and we will call on thy name! | |
| 19 Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved! |