Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! Thou whose glory above the heavens is chanted | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Salmo. Di Davide. |
| 2 by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger. | 2 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!Voglio innalzare sopra i cieli la tua magnificenza, |
| 3 When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established; | 3 con la bocca di bambini e di lattanti:hai posto una difesa contro i tuoi avversari,per ridurre al silenzio nemici e ribelli. |
| 4 what is man that thou art mindful of him, and the son of man that thou dost care for him? | 4 Quando vedo i tuoi cieli, opera delle tue dita,la luna e le stelle che tu hai fissato, |
| 5 Yet thou hast made him little less than God, and dost crown him with glory and honor. | 5 che cosa è mai l’uomo perché di lui ti ricordi,il figlio dell’uomo, perché te ne curi? |
| 6 Thou hast given him dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet, | 6 Davvero l’hai fatto poco meno di un dio,di gloria e di onore lo hai coronato. |
| 7 all sheep and oxen, and also the beasts of the field, | 7 Gli hai dato potere sulle opere delle tue mani,tutto hai posto sotto i suoi piedi: |
| 8 the birds of the air, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the sea. | 8 tutte le greggi e gli armentie anche le bestie della campagna, |
| 9 O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! | 9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,ogni essere che percorre le vie dei mari. |
| 10 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra! |