Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known, his name is great in Israel. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Asaf. Cantique. |
| 2 His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion. | 2 En Juda Dieu s’est fait connaître, son nom est grand en Israël, |
| 3 There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. [Selah] | 3 lui qui a sa tente à Jérusalem, une demeure au mont Sion. |
| 4 Glorious art thou, more majestic than the everlasting mountains. | 4 C’est là qu’il a brisé les flèches, le bouclier et l’épée: la guerre! |
| 5 The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands. | 5 Te voilà rayonnant de lumière, triomphant sur des montagnes de butin: |
| 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned. | 6 on leur a tout pris! Les vaillants étaient de pierre dans leur sommeil, l’armée entière: leur force s’était éteinte. |
| 7 But thou, terrible art thou! Who can stand before thee when once thy anger is roused? | 7 Tu n’avais dit qu’un mot, Dieu de Jacob, et les chars, les chevaux s’étaient figés. |
| 8 From the heavens thou didst utter judgment; the earth feared and was still, | 8 Que tu es redoutable, qui tiendra devant toi au jour de ta colère? |
| 9 when God arose to establish judgment to save all the oppressed of the earth. [Selah] | 9 Si dans les cieux tu fais entendre une sentence, la terre s’effraie et reste sans parole. |
| 10 Surely the wrath of men shall praise thee; the residue of wrath thou wilt gird upon thee. | 10 Dieu alors se lève, il fait justice et sauve tous les humbles de la terre. |
| 11 Make your vows to the LORD your God, and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared, | 11 La fureur des hommes tournera à ta gloire, ceux qui échappent à ta fureur te rendront grâce. |
| 12 who cuts off the spirit of princes, who is terrible to the kings of the earth. | 12 Faites des promesses au Seigneur votre Dieu, et de partout venez les accomplir, apportez l’offrande au Dieu Terrible! |
| 13 Il saura refroidir votre ardeur, mes princes, Il est redoutable aux rois de la terre! |