Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 A Song of Praise. Of David. I will extol thee, my God and King, and bless thy name for ever and ever. | 1 Alleluia. Di Aggeo e di Zaccaria). |
| 2 Every day I will bless thee, and praise thy name for ever and ever. | 2 Anima mia loda il Signore. Io loderò il Signore finche avrò vita, canterò inni al mio Dio finche campo. Non riponete la fiducia nei principi, |
| 3 Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable. | 3 Nei figli degli uomini, nei quali non è salvezza. |
| 4 One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts. | 4 Esalato lo spirito, ritornano nella loro polvere: in quel giorno svaniscono tutti i loro disegni. |
| 5 On the glorious splendor of thy majesty, and on thy wondrous works, I will meditate. | 5 Beato chi ha per protettore il Dio di Giacobbe, e ripone la sua speranza nel Signore Dio suo, |
| 6 Men shall proclaim the might of thy terrible acts, and I will declare thy greatness. | 6 Che fece il cielo e la terra, il mare e tutto quello che essi contengono, |
| 7 They shall pour forth the fame of thy abundant goodness, and shall sing aloud of thy righteousness. | 7 Che rimane fedele in eterno, rende ragione a chi soffre ingiurie, dà da mangiare agli affamati. Il Signore scioglie gl'incatenati, |
| 8 The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love. | 8 Il Signore illumina i ciechi; il Signore rialza gli abbattuti, il Signore ama i giusti. |
| 9 The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made. | 9 Il Signore protegge gli stranieri, è sostegno dell'orfano e della vedova, e rovina le vie degli empi. |
| 10 All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and all thy saints shall bless thee! | 10 Il Signore regnerà in eterno, il tuo Dio, o Sion, (regnerà) per tutte le generazioni. |
| 11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and tell of thy power, | |
| 12 to make known to the sons of men thy mighty deeds, and the glorious splendor of thy kingdom. | |
| 13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds. | |
| 14 The LORD upholds all who are falling, and raises up all who are bowed down. | |
| 15 The eyes of all look to thee, and thou givest them their food in due season. | |
| 16 Thou openest thy hand, thou satisfiest the desire of every living thing. | |
| 17 The LORD is just in all his ways, and kind in all his doings. | |
| 18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth. | |
| 19 He fulfils the desire of all who fear him, he also hears their cry, and saves them. | |
| 20 The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy. | |
| 21 My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever. |