SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Job 6


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA TINTORI
1 Then Job answered:1 Allora Giobbe rispose dicenedo:
2 "O that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:
4 For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.
5 Does the wild ass bray when he has grass, or the ox low over his fodder?5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?
6 Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the slime of the purslane?6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?
7 My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.
8 "O that I might have my request, and that God would grant my desire;8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!
9 that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!
10 This would be my consolation; I would even exult in pain unsparing; for I have not denied the words of the Holy One.10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.
11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.
13 In truth I have no help in me, and any resource is driven from me.13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.
14 "He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.
15 My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.
16 which are dark with ice, and where the snow hides itself.16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.
17 In time of heat they disappear; when it is hot, they vanish from their place.17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.
19 The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.
20 They are disappointed because they were confident; they come thither and are confounded.20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.
21 Such you have now become to me; you see my calamity, and are afraid.21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.
22 Have I said, 'Make me a gift? Or, 'From your wealth offer a bribe for me?22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?
23 Or, 'Deliver me from the adversary's hand? Or, 'Ransom me from the hand of oppressors?23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?
24 "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.
25 How forceful are honest words! But what does reproof from you reprove?25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?
26 Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;
27 You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.
28 "But now, be pleased to look at me; for I will not lie to your face.28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.
29 Turn, I pray, let no wrong be done. Turn now, my vindication is at stake.29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;
30 Is there any wrong on my tongue? Cannot my taste discern calamity?30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».