SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Job 30


font
Revised Standard Version Catholic Edition SMITH VAN DYKE
1 "But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.1 واما الآن فقد ضحك علي اصاغري اياما الذين كنت استنكف من ان اجعل آبائهم مع كلاب غنمي.
2 What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?2 قوة ايديهم ايضا ما هي لي. فيهم عجزت الشيخوخة.
3 Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;3 في العوز والمحل مهزولون عارقون اليابسة التي هي منذ امس خراب وخربة.
4 they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.4 الذين يقطفون الملاح عند الشيح واصول الرّتم خبزهم.
5 They are driven out from among men; they shout after them as after a thief.5 من الوسط يطردون. يصيحون عليهم كما على لص.
6 In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.6 للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.7 بين الشيح ينهقون. تحت العوسج ينكبّون.
8 A senseless, a disreputable brood, they have been whipped out of the land.8 ابناء الحماقة بل ابناء اناس بلا اسم سيطوا من الارض
9 "And now I have become their song, I am a byword to them.9 اما الآن فصرت اغنيتهم واصبحت لهم مثلا.
10 They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.10 يكرهونني. يبتعدون عني وامام وجهي لم يمسكوا عن البسق.
11 Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.11 لانه اطلق العنان وقهرني فنزعوا الزمام قدامي.
12 On my right hand the rabble rise, they drive me forth, they cast up against me their ways of destruction.12 عن اليمين الفروخ يقومون يزيحون رجلي ويعدّون عليّ طرقهم للبوار.
13 They break up my path, they promote my calamity; no one restrains them.13 افسدوا سبلي. اعانوا على سقوطي. لا مساعد عليهم.
14 As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.14 ياتون كصدع عريض. تحت الهدّة يتدحرجون.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.15 انقلبت عليّ اهوال. طردت كالريح نعمتي فعبرت كالسحاب سعادتي
16 "And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.16 فالآن انهالت نفسي عليّ واخذتني ايام المذلّة.
17 The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.17 الليل ينخر عظامي فيّ وعارقيّ لا تهجع.
18 With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.18 بكثرة الشدة تنكّر لبسي. مثل جيب قميصي حزمتني.
19 God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.19 قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد.
20 I cry to thee and thou dost not answer me; I stand, and thou dost not heed me.20 اليك اصرخ فما تستجيب لي. اقوم فما تنتبه اليّ.
21 Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.21 تحولت الى جاف من نحوي. بقدرة يدك تضطهدني.
22 Thou liftest me up on the wind, thou makest me ride on it, and thou tossest me about in the roar of the storm.22 حملتني اركبتني الريح وذوبتني تشوها.
23 Yea, I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.23 لاني اعلم انك الى الموت تعيدني والى بيت ميعاد كل حيّ.
24 "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?24 ولكن في الخراب ألا يمد يدا. في البليّة ألا يستغيث عليها
25 Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?25 ألم ابك لمن عسر يومه. ألم تكتئب نفسي على المسكين.
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.26 حينما ترجيت الخير جاء الشر. وانتظرت النور فجاء الدجى.
27 My heart is in turmoil, and is never still; days of affliction come to meet me.27 امعائي تغلي ولا تكف. تقدمتني ايام المذلة.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.28 اسوددت لكن بلا شمس. قمت في الجماعة اصرخ.
29 I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.29 صرت اخا للذئاب وصاحبا لرئال النعام.
30 My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.30 حرش جلدي عليّ وعظامي احترّت من الحرارة فيّ.
31 My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.31 صار عودي للنوح ومزماري لصوت الباكين