Exodus 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish, | 1 Osserverai questo rito per consacrarli al mio sacerdozio. Prendi un giovenco e due arieti senza difetto; |
| 2 and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil. You shall make them of fine wheat flour. | 2 poi pani azzimi, focacce azzime impastate con olio e schiacciate azzime cosparse di olio: le preparerai con fior di farina di frumento. |
| 3 And you shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams. | 3 Le disporrai in un solo canestro e le offrirai nel canestro insieme con il giovenco e i due arieti. |
| 4 You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and wash them with water. | 4 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua. |
| 5 And you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod; | 5 Prenderai le vesti e rivestirai Aronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale; lo cingerai con la cintura dell’efod; |
| 6 and you shall set the turban on his head, and put the holy crown upon the turban. | 6 gli porrai sul capo il turbante e fisserai il diadema sacro sopra il turbante. |
| 7 And you shall take the anointing oil, and pour it on his head and anoint him. | 7 Poi prenderai l’olio dell’unzione, lo verserai sul suo capo e lo ungerai. |
| 8 Then you shall bring his sons, and put coats on them, | 8 Quanto ai suoi figli, li farai avvicinare, li rivestirai di tuniche; |
| 9 and you shall gird them with girdles and bind caps on them; and the priesthood shall be theirs by a perpetual statute. Thus you shall ordain Aaron and his sons. | 9 li cingerai con la cintura e legherai loro i berretti. Il sacerdozio apparterrà loro per decreto perenne. Così darai l’investitura ad Aronne e ai suoi figli. |
| 10 "Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bull, | 10 Farai poi avvicinare il giovenco davanti alla tenda del convegno. Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. |
| 11 and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting, | 11 Immolerai il giovenco davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno. |
| 12 and shall take part of the blood of the bull and put it upon the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. | 12 Prenderai parte del suo sangue e con il dito lo spalmerai sui corni dell’altare. Il resto del sangue lo verserai alla base dell’altare. |
| 13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them upon the altar. | 13 Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e li farai ardere in sacrificio sull’altare. |
| 14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. | 14 Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai fuori dell’accampamento perché si tratta di un sacrificio per il peccato. |
| 15 "Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, | 15 Prenderai poi uno degli arieti; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. |
| 16 and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and throw it against the altar round about. | 16 Immolerai l’ariete, ne raccoglierai il sangue e lo spargerai intorno all’altare. |
| 17 Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, | 17 Dividerai in pezzi l’ariete, ne laverai le viscere e le zampe e le disporrai sui quarti e sulla testa. |
| 18 and burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. | 18 Allora farai bruciare sull’altare tutto l’ariete. È un olocausto in onore del Signore, un profumo gradito, un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore. |
| 19 "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, | 19 Prenderai il secondo ariete; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa. |
| 20 and you shall kill the ram, and take part of its blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the altar round about. | 20 Lo immolerai, prenderai parte del suo sangue e ne porrai sul lobo dell’orecchio destro di Aronne, sul lobo dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro; poi spargerai il sangue intorno all’altare. |
| 21 Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his garments, and upon his sons and his sons' garments with him; and he and his garments shall be holy, and his sons and his sons' garments with him. | 21 Prenderai di questo sangue dall’altare e insieme un po’ d’olio dell’unzione e ne spruzzerai su Aronne e le sue vesti, sui figli di Aronne e le loro vesti: così sarà consacrato lui con le sue vesti e, insieme con lui, i suoi figli con le loro vesti. |
| 22 "You shall also take the fat of the ram, and the fat tail, and the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination), | 22 Prenderai il grasso dell’ariete: la coda, il grasso che copre le viscere, il lobo del fegato, i due reni, con il grasso che vi è sopra, e la coscia destra, perché è l’ariete dell’investitura. |
| 23 and one loaf of bread, and one cake of bread with oil, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the LORD; | 23 Prenderai anche un pane rotondo, una focaccia all’olio e una schiacciata dal canestro di azzimi deposto davanti al Signore. |
| 24 and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD. | 24 Metterai il tutto sulle palme di Aronne e sulle palme dei suoi figli e farai compiere il rito di elevazione davanti al Signore. |
| 25 Then you shall take them from their hands, and burn them on the altar in addition to the burnt offering, as a pleasing odor before the LORD; it is an offering by fire to the LORD. | 25 Riprenderai ogni cosa dalle loro mani e la farai bruciare sull’altare, insieme all’olocausto, come profumo gradito davanti al Signore: è un’offerta consumata dal fuoco in onore del Signore. |
| 26 "And you shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. | 26 Prenderai il petto dell’ariete dell’investitura di Aronne e lo presenterai con rito di elevazione davanti al Signore: diventerà la tua porzione. |
| 27 And you shall consecrate the breast of the wave offering, and the thigh of the priests' portion, which is waved, and which is offered from the ram of ordination, since it is for Aaron and for his sons. | 27 Consacrerai il petto con il rito di elevazione e la coscia con il rito di innalzamento, prelevandoli dall’ariete dell’investitura: saranno di Aronne e dei suoi figli. |
| 28 It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is the priests' portion to be offered by the people of Israel from their peace offerings; it is their offering to the LORD. | 28 Dovranno appartenere ad Aronne e ai suoi figli, come porzione loro riservata dagli Israeliti, in forza di legge perenne. Perché è un prelevamento, un prelevamento cioè che gli Israeliti dovranno operare in tutti i loro sacrifici di comunione, un prelevamento dovuto al Signore. |
| 29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them. | 29 Le vesti sacre di Aronne passeranno, dopo di lui, ai suoi figli, che se ne rivestiranno per ricevere l’unzione e l’investitura. |
| 30 The son who is priest in his place shall wear them seven days, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place. | 30 Quello dei figli di Aronne che gli succederà nel sacerdozio ed entrerà nella tenda del convegno per officiare nel santuario, porterà queste vesti per sette giorni. |
| 31 "You shall take the ram of ordination, and boil its flesh in a holy place; | 31 Poi prenderai l’ariete dell’investitura e ne cuocerai le carni in luogo santo. |
| 32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. | 32 Aronne e i suoi figli mangeranno la carne dell’ariete e il pane contenuto nel canestro all’ingresso della tenda del convegno. |
| 33 They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. | 33 Mangeranno così ciò che sarà servito per compiere il rito espiatorio, nel corso della loro investitura e consacrazione. Nessun estraneo ne deve mangiare, perché sono cose sante. |
| 34 And if any of the flesh for the ordination, or of the bread, remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. | 34 Nel caso che al mattino ancora restasse carne del sacrificio d’investitura e del pane, brucerai questo avanzo nel fuoco. Non lo si mangerà: è cosa santa. |
| 35 "Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; through seven days shall you ordain them, | 35 Farai dunque ad Aronne e ai suoi figli quanto ti ho comandato. Per sette giorni compirai il rito dell’investitura. |
| 36 and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall offer a sin offering for the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it, to consecrate it. | 36 In ciascun giorno offrirai un giovenco in sacrificio per il peccato, in espiazione; toglierai il peccato dall’altare compiendo per esso il rito espiatorio, e in seguito lo ungerai per consacrarlo. |
| 37 Seven days you shall make atonement for the altar, and consecrate it, and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall become holy. | 37 Per sette giorni compirai il rito espiatorio per l’altare e lo consacrerai. Diverrà allora una cosa santissima e quanto toccherà l’altare sarà santo. |
| 38 "Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. | 38 Ecco ciò che tu offrirai sull’altare: due agnelli di un anno ogni giorno, per sempre. |
| 39 One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening; | 39 Offrirai uno di questi agnelli al mattino, il secondo al tramonto. |
| 40 and with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a libation. | 40 Con il primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina, impastata con un quarto di hin di olio puro, e una libagione di un quarto di hin di vino. |
| 41 And the other lamb you shall offer in the evening, and shall offer with it a cereal offering and its libation, as in the morning, for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. | 41 Offrirai il secondo agnello al tramonto con un’oblazione e una libagione come quelle del mattino: profumo gradito, offerta consumata dal fuoco in onore del Signore. |
| 42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there to you. | 42 Questo è l’olocausto perenne di generazione in generazione, all’ingresso della tenda del convegno, alla presenza del Signore, dove io vi darò convegno per parlarti. |
| 43 There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory; | 43 Darò convegno agli Israeliti in questo luogo, che sarà consacrato dalla mia gloria. |
| 44 I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also and his sons I will consecrate, to serve me as priests. | 44 Consacrerò la tenda del convegno e l’altare. Consacrerò anche Aronne e i suoi figli, perché esercitino il sacerdozio per me. |
| 45 And I will dwell among the people of Israel, and will be their God. | 45 Abiterò in mezzo agli Israeliti e sarò il loro Dio. |
| 46 And they shall know that I am the LORD their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God. | 46 Sapranno che io sono il Signore, loro Dio, che li ho fatti uscire dalla terra d’Egitto, per abitare in mezzo a loro, io il Signore, loro Dio. |