SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Exodus 27


font
Revised Standard Version Catholic Edition NOVA VULGATA
1 "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.1 Facies et altare de lignis acaciae, quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine, id est quadrum, et tres cubitos in altitudine.
2 And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.2 Cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt, et operies illud aere.
3 You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and firepans; all its utensils you shall make of bronze.3 Faciesque in usus eius lebetes ad suscipiendos cineres et vatilla et pateras atque fuscinulas et ignium receptacula; omnia vasa ex aere fabricabis.
4 You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners.4 Craticulamque facies ei in modum retis aeneam, per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei,
5 And you shall set it under the ledge of the altar so that the net shall extend halfway down the altar.5 et pones eam subter marginem altaris; eritque craticula usque ad altaris medium.
6 And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze;6 Facies et vectes altaris de lignis acaciae duos, quos operies laminis aeneis,
7 and the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is carried.7 et induces per anulos; eruntque ex utroque latere altaris ad portandum.
8 You shall make it hollow, with boards; as it has been shown you on the mountain, so shall it be made.8 Cavum ex tabulis facies illud; sicut tibi in monte monstratum est, sic facient.
9 "You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side;9 Facies et atrium habitaculi, in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta: centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
10 their pillars shall be twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.10 et columnas viginti et bases totidem aeneas et uncos columnarum anulosque earum argenteos.
11 And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, their pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.11 Similiter in latere aquilonis: per longum erunt tentoria centum cubitorum, columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et unci columnarum anulique earum argentei.
12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.12 In latitudine vero atrii, quae respicit ad occidentem, erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem.
13 The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.13 In ea quoque atrii latitudine, quae respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt,
14 The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases.14 in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem;
15 On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases.15 et in latere altero erunt tentoria, cubitos obtinentia quindecim, columnae tres et bases totidem.
16 For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework; it shall have four pillars and with them four bases.16 In introitu vero atrii fiet velum cubitorum viginti, ex hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta opere plumarii; columnas habebit quattuor cum basibus totidem.
17 All the pillars around the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.17 Omnes columnae atrii per circuitum cinctae erunt anulis argenteis, et unci earum erunt argentei et bases aeneae.
18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.18 In longitudine occupabit atrium cubitos centum, in latitudine quinquaginta, altitudo quinque cubitorum erit; fietque de bysso retorta, et habebit bases aeneas.
19 All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.19 Cuncta vasa habitaculi in omnes usus eius et omnes paxillos eius et omnes paxillos atrii ex aere facies.
20 "And you shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may be set up to burn continually.20 Praecipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum, ut ardeat lucerna semper
21 In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute for ever to be observed throughout their generations by the people of Israel.21 in tabernaculo conventus, extra velum, quod oppansum est testimonio. Et parabunt eam Aaron et filii eius, ut a vespere usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israel.