Exodus 27
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be square, and its height shall be three cubits. | 1 Farás também um altar de pau de acácia, o qual terá cinco côvados de comprimento e outros tantos de largura, isto é, será quadrado, e terá três côvados de altura. |
| 2 And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze. | 2 Dos quatro cantos sairão dele quatro pontas: revesti-lo-ás de bronze. |
| 3 You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and firepans; all its utensils you shall make of bronze. | 3 Farás para o seu serviço caldeirais para recolher as cinzas, tenazes, garfos e braseiros: farás de bronze todos estes instrumentos. |
| 4 You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners. | 4 (Farás) uma grelha de bronze em forma de rede, em cujos quatro cantos haverá quatro argolas de bronze, |
| 5 And you shall set it under the ledge of the altar so that the net shall extend halfway down the altar. | 5 que colocarás sob o rebordo do altar; a grelha subirá até meio do altar. |
| 6 And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze; | 6 Farás também para o altar dois varais de pau de acácia, que revesarás de chapas de bronze, |
| 7 and the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is carried. | 7 enfiá-los-ás pelas argolas, e ficarão de um e outro lado do altar, a fim de servirem para o transportar. |
| 8 You shall make it hollow, with boards; as it has been shown you on the mountain, so shall it be made. | 8 Não o farás maciço, mas oco e côncavo por dentro, como te foi mostrado no monte. |
| 9 "You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side; | 9 Farás também o átrio do tabernáculo, de cujo lado austral, que olha para o medo dia, haverá cortinas de linho fino retorcido: este lado terá cem côvados de comprimento. |
| 10 their pillars shall be twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. | 10 (Farás) vinte colunas com outras tantas bases de bronze, que terão os capitéis com os seus ornatos de prata. |
| 11 And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, their pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. | 11 Da mesma sorte também no lado do aquilão haverá cortinas numa extensão de cem côvados, vinte colunas e outras tantas bases de bronze, e seus capitéis de prata com seus ornatos. |
| 12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases. | 12 Na largura, porém, do átrio, que olha para o ocidente, haverá cortinas de cinqüenta côvados, e dez colunas, e outras tantas bases. |
| 13 The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits. | 13 Também na largura do átrio, que olha para o oriente, haverá cinquenta côvados |
| 14 The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases. | 14 onde se porão dum lado cortinas de quinze côvados, e três colunas e outras tantas bases: |
| 15 On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases. | 15 do outro lado haverá cortinas que tenham quinze côvados, três colunas e outras tantas bases. |
| 16 For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework; it shall have four pillars and with them four bases. | 16 Na entrada do átrio, far-se-á uma coberta de vinte côvados, de linho retorcido, púrpura violácea, escarlate e carmesim, com trabalho de bordado: (na entrada) terá quatro colunas com outras tantas bases. |
| 17 All the pillars around the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their bases of bronze. | 17 Todas as colunas em volta do átrio serão revestidas de lâminas de prata, com capitéis de prata e bases de bronze. |
| 18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze. | 18 O átrio terá cem côvados de comprido, cinqüenta de largura, e cinco de altura; (as suas cortinas) serão feitas de linho fino retorcido, e as bases serão de bronze. |
| 19 All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze. | 19 Farás de bronze todos os vasos do tabernáculo para qualquer uso ou cerimônia, e também as suas escápulas e as do átrio. |
| 20 "And you shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may be set up to burn continually. | 20 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveiras, o mais puro, e espremido num almofariz, para que arda sempre o candeeiro |
| 21 In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute for ever to be observed throughout their generations by the people of Israel. | 21 no tabernáculo do testemunho, fora do véu, que está pendente diante do testemunho. Aarão e seus filhos o prepararão, para que dê luz até pela manhã diante do Senhor. Este culto será perpétuo (prestado) pelos filhos de Israel de geração em geração. |