Ezra 8
12345678910
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king: | 1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes. |
| 2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush, | 2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias. |
| 3 of the sons of Shecaniah. Of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered one hundred and fifty men. | 3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família. |
| 4 Of the sons of Pahath-moab, Eli-e-ho-enai the son of Zerahiah, and with him two hundred men. | 4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens. |
| 5 Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him three hundred men. | 5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens; |
| 6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty men. | 6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens; |
| 7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy men. | 7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens; |
| 8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty men. | 8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; |
| 9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen men. | 9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens; |
| 10 Of the sons of Bani, Shelomith the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty men. | 10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens; |
| 11 Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty-eight men. | 11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens; |
| 12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him a hundred and ten men. | 12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens; |
| 13 Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them sixty men. | 13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens; |
| 14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them seventy men. | 14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens. |
| 15 I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we encamped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi. | 15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi. |
| 16 Then I sent for Eliezer, Ari-el, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight, | 16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei. |
| 17 and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brethren the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God. | 17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus. |
| 18 And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, eighteen; | 18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito. |
| 19 also Hashabiah and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, twenty; | 19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte; |
| 20 besides two hundred and twenty of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name. | 20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome. |
| 21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for ourselves, our children, and all our goods. | 21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres. |
| 22 For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way; since we had told the king, "The hand of our God is for good upon all that seek him, and the power of his wrath is against all that forsake him." | 22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam. |
| 23 So we fasted and besought our God for this, and he listened to our entreaty. | 23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu. |
| 24 Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them. | 24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos. |
| 25 And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered; | 25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam. |
| 26 I weighed out into their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels worth a hundred talents, and a hundred talents of gold, | 26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro, |
| 27 twenty bowls of gold worth a thousand darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold. | 27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro. |
| 28 And I said to them, "You are holy to the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers. | 28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais. |
| 29 Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers' houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD." | 29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor. |
| 30 So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God. | 30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus. |
| 31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way. | 31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto. |
| 32 We came to Jerusalem, and there we remained three days. | 32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias. |
| 33 On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and No-adiah the son of Binnui. | 33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui. |
| 34 The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded. | 34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito. |
| 35 At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve he-goats; all this was a burnt offering to the LORD. | 35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor. |
| 36 They also delivered the king's commissions to the king's satraps and to the governors of the province Beyond the River; and they aided the people and the house of God. | 36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus. |