SCRUTATIO

Thursday, 2 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
Revised Standard Version Catholic Edition LA SACRA BIBBIA
1 Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.1 Questi sono gli uomini che andarono da Davide a Ziklàg, quando era ancora bandito dalla presenza di Saul, figlio di Kis; essi erano i prodi che lo aiutavano in guerra,
2 They were bowmen, and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul's kinsmen.2 usavano l'arco e si servivano della mano destra e della sinistra per lanciare pietre e per tirare frecce con l'arco; erano della tribù di Beniamino, fratelli di Saul:
3 The chief was Ahi-ezer, then Joash, both sons of Shemaah of Gibe-ah; also Jezi-el and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu of Anathoth,3 Achièzer, il capo, e Ioas, figli di Semaa, di Gàbaa, Ieziel e Pelet, figli di Azmàvet, Beraca e Ieu, di Anatòt,
4 Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,4 Ismaia di Gàbaon, prode fra i Trenta e capo dei Trenta;
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite;5 Geremia, Iacaziel, Giovanni e Iozabad di Ghedera,
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Jo-ezer, and Jashobe-am, the Korahites;6 Eleuzai, Ierimot, Bealia, Semaria, Sefatia di Carif,
7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.7 Elkana, Issia, Azarel, Ioezer, Iosghibeam, Korachiti;
8 From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and who were swift as gazelles upon the mountains:8 Oela e Zebadia, figli di Ierocam, di Ghedor.
9 Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third,9 Dei Gaditi alcuni passarono a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini prodi, guerrieri pronti a combattere, che maneggiavano lo scudo e la lancia; avevano l'aspetto del leone ed erano agili come le gazzelle sui monti.
10 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,10 Ezer era il capo, Abdia il secondo, Eliàb il terzo,
11 Attai sixth, Eliel seventh,11 Mismanna il quarto, Geremia il quinto,
12 Johanan eighth, Elzabad ninth,12 Attài il sesto, Eliel il settimo,
13 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.13 Giovanni l'ottavo, Elzabàd il nono,
14 These Gadites were officers of the army, the lesser over a hundred and the greater over a thousand.14 Geremia il decimo, Makbannai l'undicesimo.
15 These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.15 Costoro erano discendenti di Gad, capi dell'esercito; il minore comandava cento e il maggiore mille.
16 And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.16 Questi sono coloro che passarono il Giordano nel primo mese, mentre esso dilagava su tutte le rive e misero in fuga tutti gli abitanti delle vallate a oriente e a occidente.
17 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in friendship to help me, my heart will be knit to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you."17 Alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide fino alla fortezza.
18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David; and with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers! For your God helps you." Then David received them, and made them officers of his troops.18 Questi mosse loro incontro e, presa la parola, disse loro: "Se siete venuti da me con propositi di pace per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi; ma se è per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, benché le mie mani non abbiano commesso nessun atto di violenza, lo veda il Dio dei nostri padri e lo punisca".
19 Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, "At peril to our heads he will desert to his master Saul.")19 Allora lo spirito investì Amasài, capo dei Trenta: "Siamo tuoi, Davide! con te, figlio di Iesse! Pace, pace a te e pace a chi ti aiuta, perché è il tuo Dio che ti aiuta". Davide li accolse e li costituì capi delle schiere.
20 As he went to Ziklag these men of Manasseh deserted to him: Adnah, Jozabad, Jedia-el, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.20 Alcuni di Manasse passarono a Davide, quando insieme ai Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli poi non aiutò costoro, perché tenendo consiglio i prìncipi dei Filistei lo rimandarono dicendo: "A prezzo delle nostre teste, egli passerà a Saul, suo signore".
21 They helped David against the band of raiders; for they were all mighty men of valor, and were commanders in the army.21 Mentre si dirigeva verso Ziklàg passarono a lui da Manasse: Adnach, Iozabàd, Iediaèl, Michele, Iozabàd, Eliu e Zilletai, capi di migliaia nella tribù di Manasse.
22 For from day to day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like an army of God.22 Costoro aiutarono Davide contro i banditi, perché erano tutti uomini valorosi e divennero capi dell'esercito.
23 These are the numbers of the divisions of the armed troops, who came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the LORD.23 Ogni giorno, infatti, alcuni passavano a Davide per aiutarlo, cosicché il suo risultò un accampamento gigantesco.
24 The men of Judah bearing shield and spear were six thousand eight hundred armed troops.24 Queste sono le cifre dei capi equipaggiati per l'esercito, che passarono a Davide in Ebron, per trasferirgli, secondo l'ordine del Signore, il regno di Saul.
25 Of the Simeonites, mighty men of valor for war, seven thousand one hundred.25 Dei figli di Giuda, portanti scudo e lancia: seimilaottocento armati.
26 Of the Levites four thousand six hundred.26 Dei figli di Simeone, uomini valorosi in guerra: settemilacento.
27 The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him three thousand seven hundred.27 Dei figli di Levi: quattromilaseicento;
28 Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own father's house.28 inoltre Ioiadà, principe della famiglia di Aronne, e con lui tremilasettecento;
29 Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, three thousand, of whom the majority had hitherto kept their allegiance to the house of Saul.29 e Zadòk, giovane valoroso, e il suo casato con i suoi ventidue prìncipi.
30 Of the Ephraimites twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.30 Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul: tremila; fino allora la maggior parte di essi era rimasta al servizio della casa di Saul.
31 Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were expressly named to come and make David king.31 Dei figli di Efraim: ventimilaottocento uomini valorosi, rinomati nei loro casati.
32 Of Issachar men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, two hundred chiefs, and all their kinsmen under their command.32 Della mezza tribù di Manasse: diciottomila, designati singolarmente per partecipare alla nomina di Davide a re.
33 Of Zebulun fifty thousand seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help David with singleness of purpose.33 Dei figli di Issacar, che conoscevano bene i tempi e sapevano che cosa doveva fare Israele: duecento capi e tutti i loro fratelli ai loro ordini.
34 Of Naphtali a thousand commanders with whom were thirty-seven thousand men armed with shield and spear.34 Di Zabulon: cinquantamila uomini arruolati in un esercito, pronti per la battaglia con tutte le armi da guerra e disposti ad aiutare senza doppiezza.
35 Of the Danites twenty-eight thousand six hundred men equipped for battle.35 Di Neftali: mille capi e con essi trentasettemila uomini equipaggiati di scudo e di lancia.
36 Of Asher forty thousand seasoned troops ready for battle.36 Dei Daniti: ventottomilaseicento uomini pronti per la battaglia.
37 Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, one hundred and twenty thousand men armed with all the weapons of war.37 Di Aser: quarantamila, arruolati in un esercito, pronti per la battaglia.
38 All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel; likewise all the rest of Israel were of a single mind to make David king.38 Della Transgiordania, cioè dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribù di Manasse: centoventimila uomini dotati di tutte le armi da guerra.
39 And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had made preparation for them.39 Tutti costoro, guerrieri pronti a marciare, si presentarono con cuore sincero in Ebron per proclamare Davide re su tutto Israele; anche tutto il resto d'Israele era unanime nel proclamare re Davide.
40 And also their neighbors, from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food on asses and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of meal, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.40 Rimasero là con Davide tre giorni mangiando e bevendo quanto i loro fratelli avevano provveduto per loro.
41 Anche i loro vicini e persino da Issacar, da Zabulon e da Neftali, avevano portato viveri a dorso di asini, cammelli, muli e buoi, approvvigionamenti di farina, pizze di fichi secchi, uva passa, vino, olio e bestiame grosso e minuto in abbondanza, perché c'era festa in Israele.