2 Samuel 8
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. | 1 Dopo questo, David percosse i Filistei e li umiliò. David tolse dalla mano dei Filistei il freno del tributo. |
| 2 And he defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute. | 2 Percosse pure i Moabiti, e, fattili stendere per terra, li misurò con una corda: ne misurò due parti, una per farla morire, l'altra per conservarla in vita. Così Moab fu assoggettato a David e fatto tributario. |
| 3 David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates. | 3 David battè anche Adarezer figlio di Rohob, re di Soba, quando questi partì per dominare sul fiume Eufrate. |
| 4 And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but left enough for a hundred chariots. | 4 David, dopo avergli preso mille settecento cavalieri e venti mila pedoni, tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri; ma ne riservò per cento carri. |
| 5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David slew twenty-two thousand men of the Syrians. | 5 Essendo i Siri di Damasco andati a portare aiuto a Adarezer re di Soba, David battè ventidue mila Siri, |
| 6 Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went. | 6 pose un presidio nella Siria di Damasco, e la Siria fu assoggettata e costretta a pagare il tributo a David. Il Signore conservò David in tutte le sue imprese. |
| 7 And David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. | 7 David, prese le armi d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme; |
| 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze. | 8 e portò via una grandissima quantità di rame da Bete e da Berot, città di Adarezer. |
| 9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer, | 9 Quando Tou re di Emat seppe che David aveva battute tutte le forze di Adarezer, |
| 10 Toi sent his son Joram to King David, to greet him, and to congratulate him because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze; | 10 mandò Ioram suo figlio al re David, per salutarlo, congratularsi con lui, ringraziarlo per aver attaccato e sconfitto Adarezer, essendo Tou nemico d'Adarezer. Ioram portò vasi d'oro, d'argento e di bronzo, |
| 11 these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold which he dedicated from all the nations he subdued, | 11 che il re David consacrò al Signore, come aveva pur consacrato l'oro, l'argento di tutte le genti che aveva soggiogate, |
| 12 from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah. | 12 della Siria, di Moab, dei figli d'Ammon, dei Filistei, di Amalec, e delle spoglie di Adarezer figlio di Rohob, re di Soba. |
| 13 And David won a name for himself. When he returned, he slew eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt. | 13 David si fece pure un nome quando, tornando dalla conquista della Siria, mise a pezzi diciotto mila uomini nella Valle delle Saline. |
| 14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went. | 14 Egli pose governatori nell'Idumea e vi stabilì un presidio, e tutta l'Idumea gli fu soggetta. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese. |
| 15 So David reigned over all Israel; and David administered justice and equity to all his people. | 15 Così David regnò sopra tutto Israele, rendendo pure ragione e giustizia a tutto il suo popolo. |
| 16 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; | 16 Gioab, figlio di Sarvia, comandava l'esercito; Giosafat, figlio di Ahilud, era storiografo; |
| 17 and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Seraiah was secretary; | 17 Sadoc, figlio di Achitob e Achimelec figio di Abiatar, eran sommi sacerdoti; Saraia era segretario; |
| 18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were priests. | 18 Banaia, figlio di Ioiada, comandava i Ceretei e i Feletei, e i figli di David eran principi. |