Genesis 36
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 These are the descendants of Esau (that is, Edom). | 1 Ézsaunak, azaz Edomnak nemzetsége pedig a következő. |
| 2 Esau took his wives from the Canaanites: Adah the daughter of Elon the Hittite, Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon the Hivite, | 2 Ézsau feleségül vette Kánaán lányai közül Ádát, a hetita Élon lányát, ezenkívül Oholibámát, Ánának, a horita Cibón fiának lányát, |
| 3 and Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth. | 3 továbbá Bászemátot, Izmael lányát, Nebajót nővérét. |
| 4 And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel; | 4 Áda Elifázt szülte, Bászemát Reuelt szülte, |
| 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. | 5 Oholibáma Jehust, Ihelont és Kórét szülte. Ezek Ézsaunak azon fiai, akik Kánaán földjén születtek neki. |
| 6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his property which he had acquired in the land of Canaan; and he went into a land away from his brother Jacob. | 6 Ézsau azután fogta a feleségeit, a fiait s a lányait, és háza egész népét, valamint jószágát és barmait, s mindent, amit Kánaánban szerzett, és Szeír földjére ment, különválva öccsétől, Jákobtól. |
| 7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land of their sojournings could not support them because of their cattle. | 7 Igen gazdagok voltak ugyanis, így nem élhettek együtt, mert a föld, ahol laktak, nyájaik sokasága miatt nem tudta mindkettőjüket eltartani. |
| 8 So Esau dwelt in the hill country of Seir; Esau is Edom. | 8 Azután Ézsau, vagyis Edom, letelepedett Szeír hegyén. |
| 9 These are the descendants of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir. | 9 Ézsaunak, az edomiták atyjának nemzetsége Szeír hegyén a következő, |
| 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. | 10 és fiainak neve a következő: Elifáz, Ádának, Ézsau feleségének a fia, és Reuel, Bászemátnak, Ézsau feleségének a fia. |
| 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. | 11 Elifáz fiai voltak: Temán, Ómár, Szefó, Gátám és Kenez. |
| 12 (Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife. | 12 Támna pedig, aki Elifáznak, Ézsau fiának mellékfelesége volt, Amaleket szülte neki. Ezek Ádának, Ézsau feleségének fiai. |
| 13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau's wife. | 13 Reuel fiai pedig: Náhát, Zára, Sámma és Meza; ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
| 14 These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the son of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. | 14 Oholibáma pedig, Ézsaunak az a felesége, aki Cibón fiának, Ánának volt a lánya, a következő fiúkat szülte neki: Jehust, Ihelont és Kórét. |
| 15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz the first-born of Esau: the chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, | 15 Ézsau fiainak fejedelmei a következők: Elifáznak, Ézsau elsőszülöttének fiai: Temán fejedelem, Ómár fejedelem, Szefó fejedelem, Kenez fejedelem, |
| 16 Korah, Gatam, and Amalek; these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah. | 16 Kóré fejedelem, Gátám fejedelem, Amalek fejedelem. Ezek az Elifáztól való fejedelmek Edom földjén, és ezek Áda fiai. |
| 17 These are the sons of Reuel, Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau's wife. | 17 Reuelnek, Ézsau fiának fiai pedig a következők: Náhát fejedelem, Zára fejedelem, Sámma fejedelem, Meza fejedelem. Ezek a Reueltől való fejedelmek Edom földjén, és ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
| 18 These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah; these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. | 18 Oholibámának, Ézsau feleségének fiai pedig a következők: Jehus fejedelem, Ihelon fejedelem, Kóré fejedelem. Ezek az Oholibámától, Ána lányától, Ézsau feleségétől való fejedelmek. |
| 19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs. | 19 Ezek Ézsaunak, azaz Edomnak fiai, és ezek a fejedelmeik. |
| 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, | 20 A horita Szeír fiai, és annak a földnek a lakosai a következők: Lótán, Sobál, Cibón, Ána, |
| 21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. | 21 Díson, Eszer és Dísán. Ezek a horiták fejedelmei, Szeír fiai, Edom földjén. |
| 22 The sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna. | 22 Lótán fiai pedig ezek voltak: Hóri és Hemán. Lótán nővére pedig Támna volt. |
| 23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. | 23 Sobál fiai a következők: Alván, Manhat, Ebál, Szefó és Onám. |
| 24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the wilderness, as he pastured the asses of Zibeon his father. | 24 Cibón fiai a következők: Ája és Ána. Ez az az Ána, aki meleg forrásokat talált a pusztában, amikor apjának, Cibónnak a szamarait legeltette. |
| 25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. | 25 A fia Díson volt, a lánya pedig Oholibáma. |
| 26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. | 26 Díson fiai a következők: Hamdán, Esebán, Jetrám és Kárán. |
| 27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. | 27 Eszer fiai a következők: Bálaán, Záván és Ákán. |
| 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. | 28 Dísán fiai pedig Úc és Arán voltak. |
| 29 These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, | 29 A horiták fejedelmei a következők: Lótán fejedelem, Sobál fejedelem, Cibón fejedelem, Ána fejedelem, |
| 30 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Seir. | 30 Díson fejedelem, Eszer fejedelem, Dísán fejedelem. Ezek a horiták fejedelmei, törzseik szerint Szeír földjén. |
| 31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the Israelites. | 31 A királyok pedig, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna, a következők voltak: |
| 32 Bela the son of Beor reigned in Edom, the name of his city being Dinhabah. | 32 Uralkodott Edomban Bela, Beor fia; a városának neve: Denába. |
| 33 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. | 33 Amikor Bela meghalt, Jobáb, a boszrai Zára fia lett a király helyette. |
| 34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. | 34 Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette. |
| 35 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead, the name of his city being Avith. | 35 Amikor az is meghalt, Hadad, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte Mádiánt Moáb földjén. A városának neve: Ávit. |
| 36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. | 36 Amikor Hadad meghalt, a mászrekai Szemla lett a király helyette. |
| 37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his stead. | 37 Amikor az is meghalt, a folyóvíz melletti Rehobótból való Saul lett a király helyette. |
| 38 Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. | 38 Amikor pedig az is meghalt, Balánán, Ákobor fia követte az uralkodásban. |
| 39 Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead, the name of his city being Pau; his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab. | 39 Amikor ő meghalt, Ádár lett a király helyette. A városának neve Fáu, a feleségét pedig Meetábelnek hívták, ő Mátrednek, Mezaáb lányának volt a lánya. |
| 40 These are the names of the chiefs of Esau, according to their families and their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth, | 40 Ézsau fejedelmeinek neve pedig családjuk, helyeik és nevük szerint a következő: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
| 41 Oholibamah, Elah, Pinon, | 41 Oholibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
| 42 Kenaz, Teman, Mibzar, | 42 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
| 43 Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession. | 43 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek Edomnak, azaz Ézsaunak, az edomiták atyjának fejedelmei, annak megfelelően, ahogy birodalmuk földjén laktak. |