1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; | 1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. |
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. | 2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. |
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. | 3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. |
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; | 4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. |
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. | 5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. |
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. | 6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. |
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; | 7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. |
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; | 8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. |
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, | 9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. |
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. | 10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. |
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. | 11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. |
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; | 12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. |
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. | 13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. |
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. | 14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. |
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. | 15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. |
16 Sempre state allegri, | 16 Vivei sempre contentes. |
17 e pregate senza cessar mai. | 17 Orai sem cessar. |
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. | 18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. |
19 Non spegnete lo spirito. | 19 Não extingais o Espírito. |
20 Le profezie tenetele in conto. | 20 Não desprezeis as profecias. |
21 Tutto esaminate, ritenete il bene. | 21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. |
22 Da ogni specie di male astenetevi. | 22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. |
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. | 23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! |
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. | 24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. |
25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Irmãos, orai também por nós. |
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. | 26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. |
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. | 27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. |
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! |