1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; | 1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. |
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. | 2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. |
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. | 3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. |
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; | 4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, |
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. | 5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. |
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. | 6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; | 7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; | 8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. |
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, | 9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, |
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. | 10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. |
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. | 11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. |
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; | 12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. |
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. | 13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. |
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. | 14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. |
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. | 15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. |
16 Sempre state allegri, | 16 Estad siempre alegres. |
17 e pregate senza cessar mai. | 17 Orad constantemente. |
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. | 18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. |
19 Non spegnete lo spirito. | 19 No extingáis el Espíritu; |
20 Le profezie tenetele in conto. | 20 no despreciéis las profecías; |
21 Tutto esaminate, ritenete il bene. | 21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. |
22 Da ogni specie di male astenetevi. | 22 Absteneos de todo género de mal. |
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. | 23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. | 24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. |
25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Hermanos, orad también por nosotros. |
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. | 26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. |
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. | 27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. |
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |