1 - Or come cooperatori [di Cristo], noi esortiamo altresì a che voi non in vano riceviate la grazia di Dio. | 1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. |
2 Giacchè Egli dice: «Nel tempo favorevole t'ho esaudito e nel giorno della salvezza t'ho recato aiuto»; ecco ora il tempo assai favorevole, eccolo il giorno della salvezza. | 2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) |
3 A nessuno diamo noi ragion d'inciampo, a evitare che il ministero sia vituperato, | 3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: |
4 ma in ogni cosa raccomandiamo noi stessi quali ministri di Dio con grande costanza, in mezzo alle afflizioni, alle necessità, alle angustie, | 4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
5 sotto i colpi, nelle prigionie, nelle sommosse, tra le fatiche e le veglie e i digiuni; | 5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; |
6 vivendo in castità, con conoscenza, con longanimità, con dolcezza, nello Spirito Santo, in amore sincero, | 6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
7 con la parola della verità e la virtù di Dio; mediante le armi della giustizia, armi di offesa e difesa; | 7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, |
8 fra la gloria e l'ignominia, fra la calunnia e la lode; come seduttori eppur veritieri; come ignoti e pur ben conosciuti; | 8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
9 come moribondi ma ecco siam vivi; come castigati, eppur non siam messi a morte; | 9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; |
10 come addolorati eppur sempre lieti; come miserabili, ma facciam ricchi molti; come gente che non ha nulla, eppur possediamo ogni cosa. | 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
11 La bocca nostra s'è aperta verso voi, o Corinti, e il nostro cuore s'è allargato; | 11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
12 non ci state allo stretto in noi, bensì siete allo stretto nelle vostre viscere; | 12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
13 ebbene lo dico come a figliuoli, in compenso allargatevi anche voi! | 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. |
14 Non unitevi a un giogo sconveniente cogli infedeli; poichè che cosa ha a che fare la giustizia coll'iniquità? e che comunanza v'è tra la luce e le tenebre? | 14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
15 Che accordo tra Cristo e Belial? che rapporto tra il fedele e l'infedele? | 15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? |
16 Come mettere insieme il tempio di Dio e gli idoli? poichè noi siamo il tempio di Dio vivente; secondochè disse Iddio: «Io abiterò e camminerò in mezzo a loro; e sarò loro Dio ed essi saranno mio popolo»; | 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
17 perciò «Uscite di mezzo ad essi, e separatevene» dice il Signore, e: «Non toccate cosa impura», | 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
18 e io v'accoglierò e sarò a voi come padre e voi a me come figli e figlie, dice il Signore Onnipotente. | 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |