Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.