1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce? | 1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság? |
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata, | 2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak, |
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice: | 3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon: |
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce. | 4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam! |
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti, | 5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék! |
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra. | 6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim, |
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà. | 7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja. |
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso, | 8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás. |
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza. | 9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt. |
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro; | 10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat, |
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone. | 11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.« |
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo; | 12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban. |
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto. | 13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat. |
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza. | 14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő! |
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto; | 15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók. |
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia. | 16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok. |
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno. | 17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak. |
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia. | 18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség. |
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento. | 19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél. |
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità, | 20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén, |
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni. | 21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat. |
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio. | 22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott. |
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra. | 23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt. |
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora, | 24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források, |
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata; | 25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem. |
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait, |
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini, | 27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé. |
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque; | 28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat. |
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra, | 29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette, |
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente, | 30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor. |
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini. | 31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni. |
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri! | 32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat! |
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo. | 33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól! |
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta! | 34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját, |
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore; | 35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól. |
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!». | 36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli! |