Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza.2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza,3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti;4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente,7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua,10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente,12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre;13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime,14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso,16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio.17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno.18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti;20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno.21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης