Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA RICCIOTTIGREEK BIBLE
1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti,1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza.2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?
3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza,3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?
4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti;4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore.5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza.6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente,7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi.8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento.9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua,10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?
12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente,12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre;13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?
14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime,14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole.15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?
16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso,16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio.17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno.18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?
19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita.19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?
20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti;20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno.21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso.22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.