Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. | 1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! | 2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. | 3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. | 4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: | 5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: | 6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. |
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. | 7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. | 8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! | 9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. | 10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». | 11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. | 12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. | 13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! | 14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. | 15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. | 16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. | 17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. | |
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |