Salmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo-cantico di David | 1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. |
2 Sorga Iddio e sian dispersi i suoi nemici, e fuggan, quei che l'odiano, davanti alla sua faccia. | 2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus. |
3 Come si dilegua il fumo, si dileguino: come si scioglie la cera davanti al fuoco, così periscan gli empi in faccia a Dio. | 3 Sicut deficit fumus, deficiant ; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei. |
4 E i giusti tripudino ed esultino al cospetto di Dio, e gioiscan per l'allegrezza. | 4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la via a colui che s'avanza per i deserti: il suo nome è il Signore, esultate al suo cospetto. Si sbigottiranno [gli empi] alla presenza di lui. | 5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus : iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus, |
6 Padre degli orfani e giudice delle vedove, dio sta nella sua santa dimora, | 6 patris orphanorum, et judicis viduarum ; Deus in loco sancto suo. |
7 Iddio, che dà ai solitari una casa, che libera i prigionieri con fortezza: soltanto i ribelli restan nella steppa! | 7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris. |
8 O Dio, quando uscisti alla testa del tuo popolo, quando traversasti il deserto, | 8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, |
9 la terra si scosse e i cieli gocciolarono, di fronte al Dio del Sinai, di fronte al Dio d'Israele. | 9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël. |
10 Una spontanea pioggia tu largisti al tuo retaggio, e stanco ch'e' fu, tu lo ristorasti. | 10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam. |
11 I tuoi animali si fermarono in mezzo ad esso: tu provvedesti al povero, o Dio, nella tua bontà. | 11 Animalia tua habitabunt in ea ; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus. |
12 Il Signore fa parlare i messaggeri per la sua molta prodezza: | 12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa. |
13 i re degli eserciti fuggono, fuggono, e la venusta [signora] della casa spartisce le spoglie. | 13 Rex virtutum dilecti, dilecti ; et speciei domus dividere spolia. |
14 Oh! riposate entro i sortiti confini; le ali della colomba sono argentate, e l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro! | 14 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri. |
15 Mentre il celeste [nume] disperdeva i re su quella [terra], biancheggiavan di neve le pendici sul Selmon. | 15 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon. |
16 Monte di Dio, monte ferace, monte opimo, monte ferace! | 16 Mons Dei, mons pinguis : mons coagulatus, mons pinguis. |
17 Perchè guardate i monti opimi?[È Sion] il monte in cui s'è compiaciuto Iddio di abitare: e invero ci abiterà per sempre. | 17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ; etenim Dominus habitabit in finem. |
18 I carri di Dio son diecine di migliaia, [v'è] migliaia di giubilanti: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ; Dominus in eis in Sina, in sancto. |
19 Tu ascendi in alto [sul Sion], trascini dietro prigionieri, ricevi doni tra gli uomini; sì, anche [tra] i ribelli, perchè ci abiti il Signore Iddio in eterno. | 19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus ; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum. |
20 Benedetto il Signore Iddio ogni giorno! Prospere rende a noi le vie Iddio della nostra salvezza. | 20 Benedictus Dominus die quotidie : prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum. |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva, e in mano del Signore Iddio è lo scampo da morte. | 21 Deus noster, Deus salvos faciendi ; et Domini, Domini exitus mortis. |
22 Ma Dio schiaccerà il capo de' suoi nemici, il cocuzzolo capelluto di quei che camminano ne' loro delitti. | 22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis. |
23 Ha detto il Signore: «Da Basan [li] ricondurrò, [li] ricondurrò dal fondo del mare! | 23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam, convertam in profundum maris : |
24 affinchè si tuffi, [o Israele], il tuo piede nel sangue, e la lingua de' tuoi cani n'[abbia] la sua parte succhiandolo da' nemici». | 24 ut intingatur pes tuus in sanguine ; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso. |
25 Vedono la tua avanzata, o Dio, l'avanzata del mio Dio, del mio re nel santuario. | 25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto. |
26 Precedono i cantori uniti ai sonatori di cetra, in mezzo a fanciulle sonatrici di cembali. | 26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum. |
27 Nelle adunanze benedite Iddio, [benedite] il Signore, [voi scaturiti] dalla fonte d'Israele! | 27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël. |
28 [Ecco] là Beniamino, il giovane, in rapimento di spirito, i principi di Giuda, i loro capi, i principi di Zabulon, i principi di Neftali. | 28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ; principes Juda, duces eorum ; principes Zabulon, principes Nephthali. |
29 Comanda, o Dio, alla tua possanza, rafferma, o Dio, ciò che hai fatto per noi. | 29 Manda, Deus, virtuti tuæ ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. |
30 Dal tuo tempio in Gerusalemmet'offriran doni i re. | 30 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera. |
31 Minaccia la bestia de' canneti, la torma de' tori tra le vacche de' popoli: che si prostrin con pezzi d'argento! Disperdi le nazioni che voglion le guerre. | 31 Increpa feras arundinis ; congregatio taurorum in vaccis populorum : ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt. |
32 Verranno [allora] ambasciatori dall'Egitto, l'Etiopia stenderà le sue mani a Dio. | 32 Venient legati ex Ægypto ; Æthiopia præveniet manus ejus Deo. |
33 Regni della terra, cantate a Dio, inneggiate al Signore, inneggiate a colui | 33 Regna terræ, cantate Deo ; psallite Domino ; psallite Deo. |
34 che se ne viene a cavallo dal sommo cielo verso oriente! Ecco egli dà alla sua voce suono potente. | 34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem : ecce dabit voci suæ vocem virtutis. |
35 Date gloria a Dio! Sopra Israele è la sua magnificenza, e la sua potenza nelle nubi. | 35 Date gloriam Deo super Israël ; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus. |
36 Mirabile è Dio nel suo santuario: iddio d'Israele, è lui che dà valore e forza al suo popolo. Benedetto sia Iddio! | 36 Mirabilis Deus in sanctis suis ; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus ! |