Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David: | 1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. |
2 quando andò da lui il profeta Natan, dopo ch'egli era stato con Betsabea. | 2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande bontà, e secondo la moltitudine delle tue misericordie scancella il mio peccato. | 3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. |
4 Lavami abbondantemente dalla mia iniquità, e dal mio peccato mondami. | 4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. |
5 Perchè riconosco la mia iniquità, e il mio peccato è sempre dinanzi a me. | 5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. |
6 Contro te solo ho peccato, e ho fatto ciò ch' è male a' tuoi occhi. Sicchè tu sei giustificato nella tua sentenza, e inattaccabile nel tuo giudizio. | 6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه |
7 Ecco infatti nell'iniquità fui concepito, e ne' peccati mi concepì mia madre! | 7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. |
8 Ecco, tuttavia, tu ami la fedeltà, e recondite e occulte cose di tua sapienza m'hai fatto conoscere. | 8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. |
9 Aspergimi con l'issopo e sarò mondo; lavami, e sarò bianco più della neve. | 9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. |
10 Fammi udire gaudio e letizia, ed esultino le mie ossa abbattute. | 10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. |
11 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e tutte le mie iniquità cancella. | 11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. |
12 Un cuor puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto [e saldo] rinnova nel mio seno. | 12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. |
13 Non mi rigettar dalla tua faccia, e il tuo santo Spirito non toglier via da me. | 13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. |
14 Rendimi la gioia della tua salvazione, e con nobile [e generoso] spirito confortami. | 14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك |
15 Insegnerò agl'iniqui le tue vie, e gli empi ritorneranno a te. | 15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني |
16 Liberami dal reato di sangue, o Dio, Dio della mia salvezza, ed esulterà la mia lingua [celebrando] la tua giustizia. | 16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. |
17 Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca annunzierà la tua lode. | 17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. |
18 Perchè se tu avessi voluto un sacrifizio, te l'avrei offerto: di olocausti non ti diletti! | 18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. |
19 Sacrifizio [accetto] a Dio è lo spirito compunto: un cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non disprezzi. | 19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. |
20 Mostrati benigno, o Signore, per la tua bontà, verso Sion, [fa'] che siano edificate le mura di Gerusalemme! | 20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. |
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora sul tuo altare porranno i giovenchi. | 21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |