Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Al corifeo, a Iditun. Cantico di David. | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 Dissi: «Custodirò le mie vie, per non peccar con la mia lingua». Posi alla mia bocca un fermaglio, mentre stava l'empio di faccia a me. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 Ammutolii e m'umiliai e tacqui più del conveniente; e il dolor mio rincrudì. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 S'infiammò il mio cuore dentro di me, e nel pensarci su avvampò un fuoco in [me]. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 Con la mia lingua io parlai:«Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, e il numero de' miei giorni qual è, affinchè io sappia quanto mi manca [ancora]. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 Ecco, misurabili [a spanne] hai fatto i miei giorni, e l'esser mio è come un nulla dinanzi a te». Davvero è tutto vanità ogni uomo vivente. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 Sì, come un'ombra passa l'uomo, e per di più vanamente s'agita. Accumula e non sa per chi raccoglie. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 Ed ora qual è la mia aspettazione? non forse il Signore? La mia fiducia è riposta in te. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 Da tutte le mie iniquità liberami tu! In ludibrio allo stolto tu m'hai abbandonato. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 Ammutolisco e non apro la mia bocca, perchè tu l'hai fatto! | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 Rimuovi da me le tue percosse; | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 sotto la violenza della tua mano io vengo meno. Con i castighi dell'iniquità tu punisci l'uomo, e l'anima sua fai che come regno si conservi. Davvero vanamente s'angustia ogni uomo [vivente]. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e alla mia supplica porgi orecchio, alle mie lagrime non esser sordo. Perchè un forestiero io son presso di te e un pellegrino, come tutti i miei padri. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 Perdonami, sì che refrigerio io abbia, prima che me ne vada e più non sia! | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |