Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi?2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo!3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza!4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio.5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità.6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso.7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza.8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura].9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico.10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno.11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi.12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno.13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine.14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro.15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore.16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron.17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi.18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito.19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba.20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto,21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso.22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse.23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola;24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto,26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi.27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti.28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina.29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò:30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo.31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro.32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra.33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore.34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro.35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo.36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni.37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue.38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta.39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità.40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano.41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro.42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità.43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica.44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia.45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi.
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!]