Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Il primo mese, il giorno primo, erigerai il tabernacolo della testimontanza,2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 e vi porrai l'arca, stenderai il velo davanti a questa,3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 e, trasportatavi la mensa, vi porrai sopra quel che è stato ordinato secondo il rito. Davanti all'arca della testimonianza starà il candelabro con le sue lampade,4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 e l'altare d'oro sul quale si brucia l'incenso. Porrai la cortina all' ingresso del tabernacolo,5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 ed avanti ad essa l'altare degli olocausti;6 And before it the altar of holocaust:
7 tra l'altare poi ed il tabernacolo, la vasca che riempirai d'acqua.7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Circonderai di cortine l'atrio ed il suo ingresso.8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 E preso l'olio della consacrazione, ne ungerai il tabernacolo co' suoi arredi acciò siano santificati,9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi,10 The altar of holocaust and all its vessels:
11 la vasca con la sua base; tutte queste cose, le consacrerai con l'olio della consacrazione acciò siano santissime.11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Farai venire Aronne ed i suoi figliuoli avanti all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, e lavatili con acqua,12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 li vestirai delle vesti sacre, acciò siano miei ministri, e dalla loro consacrazione provenga un sacerdozio perpetuo».13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
14 E Mosè fece tutto quello che gli ebbe comandato il Signore.14 And Moses did all that the Lord had commanded.
15 Pertanto, il primo mese dell'anno secondo, il giorno primo del mese, fu messo a posto il tabernacolo.15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
16 Mosè lo eresse, e collocò le assi, le basi e le traverse; rizzò le colonne,16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
17 stese la tenda sul tabernacolo, e vi pose sopra la copertura, come aveva comandato il Signore.17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
18 Mise nell'arca le tavole della legge, vi passò da piede le stanghe [per trasportarla] vi collocò sopra il propiziatorio.18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
19 E trasportata l'arca nel tabernacolo stese innanzi ad essa il velo, per adempire il comando del Signore.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
20 Pose poi la mensa del tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, al di qua del velo,20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
21 espostivi sopra in ordine i pani della proposizione, come aveva comandato il Signore.21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
22 Dalla parte meridionale del tabernacolo della testimonianza, di contro alla mensa, pose il candelabro,22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
23 collocatevi al loro posto le lampade, secondo l'ordine del Signore.23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Pose anche sotto la tenda della testimonianza, di faccia al velo, l'altare d'oro,24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
25 e su quello bruciò l'incenso degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
26 Collocò la cortina all'ingresso del tabernacolo della testimonianza,26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
27 e, nel vestibolo, di questo, l'altare degli olocausti, offrendovi l'olocausto ed i sacrifizi secondo che aveva comandato il Signore.27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
28 Fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare collocò la vasca, e l'empì d'acqua;28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 Mosè, Aronne, ed i suoi figli vi si lavarono, le mani ed i piedi29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
30 quando stavano per entrare nel padiglione dell'alleanza ed accostarsi all'altare, come il Signore aveva prescritto a Mosè.30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
31 Costruì anche l'atrio tutto attorno al tabernacolo ed all'altare, e stese una cortina al suo ingresso. Poi che dunque tutto ciò fu compiuto,31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
32 la nube coprì il tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore lo riempì.32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 Nè ardiva Mosè d'entrare nel padiglione dell'alleanza, avendo la nube ricoperto ogni cosa, e la maestà del Signore sfolgorando da ogni parte, tutto essendo ricoperto dalla nube.33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
34 Quando poi la nube lasciava libero il tabernacolo, i figli di Israele si mettevano in cammino a schiere a schiere;34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
35 quando vi si fermava sopra, anch'essi si fermavano in quel luogo.35 If it hung over, they remained in the same place.
36 Sul tabernacolo infatti incombeva di giorno la nube del Signore, e di notte un fuoco, vedendo ciò tutte le genti d'Israele in tutte le loro fermate.36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.