SCRUTATIO

Saturday, 1 November 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Hebrews 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБиблия Синодальный перевод
1 May fraternal charity remain in you.1 Братолюбие [между вами] да пребывает.
2 And do not be willing to forget hospitality. For by it, certain persons, without realizing it, have received Angels as guests.2 Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
3 Remember those who are prisoners, just as if you were imprisoned with them, and those who endure hardships, just as if you were in their place.3 Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
4 May marriage be honorable in every way, and may the marriage bed be immaculate. For God will judge fornicators and adulterers.4 Брак у всех [да будет] честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
5 Let your behavior be without avarice; be content with what you are offered. For he himself has said, “I will not abandon you, and I will not neglect you.”5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
6 So then, we may confidently say, “The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.”6 так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
7 Remember your leaders, who have spoken the Word of God to you, whose faith you imitate, by observing the goal of their way of life:7 Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
8 Jesus Christ, yesterday and today; Jesus Christ forever.8 Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
9 Do not be led away by changing or strange doctrines. And it is best for the heart to be sustained by grace, not by foods. For the latter have not been as useful to those who walked by them.9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
10 We have an altar: those who serve in the tabernacle have no authority to eat from it.10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
11 For the bodies of those animals whose blood is carried into the Holy of holies by the high priest, on behalf of sin, are burned outside the camp.11 Так как тела животных, которых кровь для [очищения] греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, --
12 Because of this, Jesus, too, in order to sanctify the people by his own blood, suffered outside the gate.12 то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
13 And so, let us go forth to him, outside the camp, bearing his reproach.13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
14 For in this place, we have no everlasting city; instead, we seek one in the future.14 ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
15 Therefore, through him, let us offer the sacrifice of continual praise to God, which is the fruit of lips confessing his name.15 Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
16 But do not be willing to forget good works and fellowship. For God is deserving of such sacrifices.16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
17 Obey your leaders and be subject to them. For they watch over you, as if to render an account of your souls. So then, may they do this with joy, and not with grief. Otherwise, it would not be as helpful to you.17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
18 Pray for us. For we trust that we have a good conscience, being willing to conduct ourselves well in all things.18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
19 And I beg you, all the more, to do this, so that I may be quickly returned to you.19 Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
20 Then may the God of peace, who led back from the dead that great Pastor of sheep, our Lord Jesus Christ, with the blood of the eternal testament,20 Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),
21 equip you with all goodness, so that you may do his will. May he accomplish in you whatever is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is glory forever and ever. Amen.21 да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
22 And I beg you, brothers, that you may permit this word of consolation, especially since I have written to you with few words.22 Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
23 Know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, then I will see you with him.23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
24 Greet all your leaders and all the saints. The brothers from Italy greet you.24 Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
25 Grace be with you all. Amen.25 Благодать со всеми вами. Аминь.