Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!