Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.1 Or, come cooperatori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio.
2 For he says: “In a favorable time, I heeded you; and on the day of salvation, I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.2 Dice Egli infatti: T'ho esaudito, nel tempo propizio e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il tempo propizio, ecco ora il giorno della salute.
3 May we never give offense to anyone, so that our ministry may not be disparaged.3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, affinchè non sia vituperato il nostro ministero,
4 But in all things, let us exhibit ourselves as ministers of God with great patience: through tribulation, difficulties, and distress;4 ma ci diportiamo in ogni cosa come ministri di Dio, con molta pazienza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angustie.
5 despite wounds, imprisonment, and rebellion; with hard work, vigilance, and fasting;5 Sotto le battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, nei digiuni,
6 by chastity, knowledge, and longsuffering; in pleasantness, in the Holy Spirit, and in unfeigned charity;6 con purezza, con scienza, con longanimità, con soavità, con Spirito Santo, con carità non simulata,
7 with the Word of truth, with the power of God, and with the armor of justice to the right and to the left;7 con la parola della verità, con la virtù di Dio, colle armi della giustizia a destra e a sinistra;
8 through honor and dishonor, despite good reports and bad, whether seen as deceivers or truth-tellers, whether ignored or acknowledged;8 in mezzo alla gloria e all'ignominia, alla cattiva e alla buona fama; siamo trattati come seduttori e siam veraci; come ignoti, e siam ben conosciuti;
9 as if dying and yet truly alive; as if chastised and yet not subdued;9 come moribondi, ed ecco viviamo; siam stimati castigati, ma non siam messi a morte;
10 as if sorrowful and yet always rejoicing; as if needy and yet enriching many; as if having nothing and possessing everything.10 melanconici e siam sempre allegri; poveri, ma ne arricchiamo tanti; possessori di niente, e invece possediamo ogni cosa.
11 Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.11 Per voi, o Corinti, la nostra bocca è aperta, il nostro cuore è dilatato,
12 You are not narrowed by us, but it is by your own inner selves that you are narrowed.12 e voi non ci state stretti, mentre si è ristretto il vostro cuore.
13 But since we have the same recompense, (I am speaking as if to my own sons), you, too, should be enlarged.13 Rendeteci il contraccambio (parlo come a figlioli), allargate anche il vostro cuore.
14 Do not choose to bear the yoke with unbelievers. For how can justice be a participant with iniquity? Or how can the fellowship of light be a participant with darkness?14 Non vi attaccate a un medesimo giogo con gli infedeli. Qual società ci può essere fra la giustizia e l'iniquità? O qual comunanza tra la luce e le tenebre?
15 And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?15 E qual parte tra Cristo e Belial? E qual relazione tra il fedele e l'infedele?
16 And what consensus does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God says: “I will dwell with them, and I will walk among them. And I will be their God, and they shall be my people.16 E qual compatibilità fra il tempio di Dio e gl'idoli? Voi siete il tempio del Dio vivente, come dice Dio: Abiterò in essi, e camminerò in mezzo a loro, e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
17 Because of this, you must depart from their midst and be separate, says the Lord. And do not touch what is unclean.17 Perciò uscite di mezzo ad essi e separate vene (dice il Signore) e non toccate l'immondo,
18 Then I will accept you. And I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”18 ed io vi accoglierò e vi sarò padre, e voi mi sarete figli e figlie, dice il Signore onnipotente.