Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 And so, brothers, I was not able to speak to you as if to those who are spiritual, but rather as if to those who are carnal. For you are like infants in Christ.1 Ed io, o fratelli, non ho potuto parlare a voi come a degli uomini spirituali, ma come a esseri di carne, come a infanti in Cristo.
2 I gave you milk to drink, not solid food. For you were not yet able. And indeed, even now, you are not able; for you are still carnal.2 Vi ho dato da bere latte, non cibo, perché non ne eravate capaci. E neanche adesso lo siete; perché siete ancora carnali.
3 And since there is still envy and contention among you, are you not carnal, and are you not walking according to man?3 Quando, infatti, c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?
4 For if one says, “Certainly, I am of Paul,” while another says, “I am of Apollo,” are you not men? But what is Apollo, and what is Paul?4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e l'altro: "Io di Apollo", non vi dimostrate semplici uomini?
5 We are only the ministers of him in whom you have believed, just as the Lord has granted to each of you.5 Ma chi è Apollo, chi è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede, ciascuno secondo che il Signore gli ha dato.
6 I planted, Apollo watered, but God provided the growth.6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere!
7 And so, neither he who plants, nor he who waters, is anything, but only God, who provides the growth.7 Ora, né chi pianta né chi irriga è qualche cosa, ma chi fa crescere: Dio.
8 Now he who plants, and he who waters, are one. But each shall receive his proper reward, according to his labors.8 Chi pianta e chi irriga sono una sola cosa, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.
9 For we are God’s assistants. You are God’s cultivation; you are God’s construction.9 Siamo infatti collaboratori di Dio e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 According to the grace of God, which has been given to me, I have laid the foundation like a wise architect. But another builds upon it. So then, let each one be careful how he builds upon it.10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho gettato il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento a come costruisce:
11 For no one is able to lay any other foundation, in place of that which has been laid, which is Christ Jesus.11 infatti nessuno può gettare un fondamento diverso da quello già posto, che è Gesù Cristo.
12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.13 l'opera di ciascuno sarà resa palese; la svelerà quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco saggerà quale sia l'opera di ciascuno.
14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.14 Se l'opera costruita resisterà, si riceverà la mercede;
15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.15 ma se l'opera finirà bruciata, si avrà danno: ci si potrà salvare, ma come attraverso il fuoco.
16 Do you not know that you are the Temple of God, and that the Spirit of God lives within you?16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 But if anyone violates the Temple of God, God will destroy him. For the Temple of God is holy, and you are that Temple.17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché è santo il tempio di Dio, che siete voi.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become foolish, so that he may be truly wise.18 Nessuno si illuda! Se uno pensa di essere sapiente tra di voi in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. And so it has been written: “I will catch the wise in their own astuteness.”19 perché la sapienza di questo mondo è follia davanti a Dio. Sta scritto infatti: Colui che coglie i sapienti nella loro astuzia.
20 And again: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.”20 E ancora: Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani.
21 And so, let no one glory in men.21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini;
22 For all is yours: whether Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future. Yes, all is yours.22 perché tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e il presente, e il futuro: tutto è vostro!
23 But you are Christ’s, and Christ is God’s.23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.