Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And so, brothers, I was not able to speak to you as if to those who are spiritual, but rather as if to those who are carnal. For you are like infants in Christ.1 Én azonban, testvérek, nem beszélhettem nektek mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint kisdedeknek Krisztusban.
2 I gave you milk to drink, not solid food. For you were not yet able. And indeed, even now, you are not able; for you are still carnal.2 Tejet adtam nektek inni, nem szilárd eledelt, mert még nem bírtátok volna el. Sőt még most sem bírjátok el,
3 And since there is still envy and contention among you, are you not carnal, and are you not walking according to man?3 mert még testiek vagytok. Mert amikor köztetek féltékenység és viszály van, nem vagytok-e testiek, és nem viselkedtek-e emberi módon?
4 For if one says, “Certainly, I am of Paul,” while another says, “I am of Apollo,” are you not men? But what is Apollo, and what is Paul?4 Amikor ugyanis azt mondja az egyik: »Én Pálé vagyok«, a másik pedig: »Én Apollóé«, vajon nem vagytok-e emberiek?
5 We are only the ministers of him in whom you have believed, just as the Lord has granted to each of you.5 Vajon mi Apolló? Mi Pál? Szolgák, akik hitre vezettek titeket, mégpedig mindegyik úgy, ahogy az Úr megadta nekik.
6 I planted, Apollo watered, but God provided the growth.6 Én ültettem, Apolló öntözte, de a növekedést Isten adta.
7 And so, neither he who plants, nor he who waters, is anything, but only God, who provides the growth.7 Tehát sem az nem számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem csak Isten, aki a növekedést adja.
8 Now he who plants, and he who waters, are one. But each shall receive his proper reward, according to his labors.8 Aki ültet, és aki öntöz, mind egy; mindegyikük a saját jutalmát nyeri majd el munkája szerint.
9 For we are God’s assistants. You are God’s cultivation; you are God’s construction.9 Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
10 According to the grace of God, which has been given to me, I have laid the foundation like a wise architect. But another builds upon it. So then, let each one be careful how he builds upon it.10 Isten nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, alapot vetettem; más pedig arra épít. De mindenki ügyeljen, hogyan épít rá.
11 For no one is able to lay any other foundation, in place of that which has been laid, which is Christ Jesus.11 Mert a lerakott alapon kívül, amely Jézus Krisztus, más alapot senki sem rakhat.
12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,12 Ha pedig valaki az alapra aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, szalmát épít,
13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.13 mindegyiknek a munkája nyilvánvaló lesz; ugyanis az a nap megmutatja, mivel az tűzben fog megnyilvánulni, s a tűz majd kipróbálja, hogy kinek-kinek milyen a munkája.
14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.14 Az, akinek megmarad a munkája, amelyet ráépített, jutalmat nyer.
15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.15 Az, akinek munkája elég, kárt vall; ő maga ugyan megmenekül, de csak mintegy tűz által.
16 Do you not know that you are the Temple of God, and that the Spirit of God lives within you?16 Nem tudjátok, hogy Isten temploma vagytok, és Isten Lelke lakik bennetek?
17 But if anyone violates the Temple of God, God will destroy him. For the Temple of God is holy, and you are that Temple.17 Azt pedig, aki Isten templomát lerombolja, lerombolja az Isten. Mert Isten temploma szent, s ti vagytok az.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become foolish, so that he may be truly wise.18 Senki se ámítsa önmagát. Aki közületek bölcsnek véli magát ezen a világon, legyen oktalanná, hogy bölcs lehessen.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. And so it has been written: “I will catch the wise in their own astuteness.”19 Mert e világ bölcsessége oktalanság Isten előtt. Írva van ugyanis: »Megfogja a bölcseket ravaszságukban«.
20 And again: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.”20 Továbbá: »Az Úr tudja a bölcsek gondolatairól, hogy hiábavalók«.
21 And so, let no one glory in men.21 Senki se dicsekedjék tehát emberekkel. Mert minden a tietek,
22 For all is yours: whether Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future. Yes, all is yours.22 akár Pál, akár Apolló, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a jövendők: minden a tietek,
23 But you are Christ’s, and Christ is God’s.23 ti pedig Krisztuséi vagytok, Krisztus pedig Istené.