Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 46


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Joshua, the son of Nun, was valiant in warfare; he was the successor of Moses among the prophets. He was great in accord with his name,1 Bátor volt a harcban Józsue, Nún fia, Mózes utóda a prófétaságban, nagy volt ő, mint neve is mondja.
2 very great in the saving the elect of God. He fought against the insurgent enemies, so that he might obtain the inheritance for Israel.2 Igen nagy volt Isten választottjainak megmentésében: leverte az ellenszegülő ellenséget, hogy örökrészéhez juttassa Izraelt.
3 What great glory he secured, by lifting up his hands and throwing his spears against the cities!3 Milyen dicső volt, amikor fölemelte kezét, és dárdát ragadott a város ellen!
4 Who before him has stood so firmly? For the Lord himself led forward the enemies.4 Volt-e, aki vele szembe tudott szállni? Hiszen az Úr adta kezébe ellenségeit!
5 Was not the sun halted by his wrath, and one day made as if two?5 Intésére nem állt-e meg a nap, s egy nap olyan lett, mint kettő?
6 He called upon the Most High Power, when the enemies assailed him on every side. And the great and holy God answered him with hailstones of exceedingly great force.6 Segítségül hívta a Magasságbelit, a hatalmast, amikor ellenségek szorongatták mindenfelől, és meghallgatta őt a nagy és szentséges Isten hatalmas jégeső köveivel:
7 He made a violent assault against a hostile nation, and at his descent, he destroyed his adversaries,7 az ellenséges népre zúdította azt, és tönkreverte a lejtőn az ellenségeket,
8 so that the nations would acknowledge his power: that it is not easy to fight against God. And he followed the Almighty.8 hadd tudják a népek, milyen hatalmas ő, hogy nem könnyű Istennel harcolni! Ő pedig híven követte a Hatalmast,
9 And in the days of Moses, he accomplished a work of mercy. He and Caleb, the son of Jephuneh, stood against the enemy, and forbid the people from sin, and broke their wicked murmuring.9 jámborságot tanúsított már Mózes napjaiban, ő és Káleb, Jefóne fia, amikor állhatatosak voltak az ellenséggel szemben, visszatartották a népet a bűntől, és elhallgattatták a gonosz zúgolódást.
10 And these two, having been appointed, were freed from peril, from foot soldiers numbering six hundred thousand, so as to lead them into their inheritance, into a land flowing with milk and honey.10 Ezért kettőjüket szemelte ki Isten, hogy megkímélje őket a hatszázezer gyalogosra váró veszedelemtől, és elvezesse őket örökrészükbe, a tejjel-mézzel folyó földre.
11 And the Lord gave strength to Caleb also, and his strength remained even in his old age, so that he ascended to the high places of the land, and his offspring obtained it as an inheritance.11 Erőt adott ezért az Úr Kálebnek, és megmaradt benne az erő öregségéig, hogy megszállja a magas földet, utóda is megtartotta az örökrészt,
12 This was so that all the sons of Israel would see that it is good to obey the holy God.12 hadd lássák Izrael fiai megannyian, milyen jó a szentséges Istent híven követni.
13 Then there were the judges, each one called by name, whose heart was not corrupted. They did not turn away from the Lord,13 A bírák is név szerint, mindazok, akiknek szíve meg nem romlott, s akik el nem fordultak az Úrtól:
14 so that their memory might be blessed, and their bones might spring forth from their place,14 legyen áldott az emlékük, és sarjadjanak ki csontjaik a helyükről!
15 and their name might remain forever, continuing in their sons, holy men of glory.15 Maradjon meg nevük örökre, maradjon fönn fiaik számára a szent férfiak dicsősége!
16 Samuel, prophet of the Lord, beloved by the Lord his God, established a new government, and he anointed leaders over his people.16 Az Úrnak, Istenének kedveltje, Sámuel, az Úr prófétája, felállította a királyságot, és fejedelmeket kent fel népében,
17 By the law of the Lord, he judged the congregation, and the God of Jacob saw it, and so, by his fidelity, he was proven to be a prophet.17 igazságot tett a gyülekezetben az Úr törvénye szerint, és Isten meglátogatta Jákobot. Megbízható prófétának bizonyult,
18 And he was known to be faithful in his words. For he saw the God of light.18 hűnek bizonyult igéiben, mert látta a világosság Istenét.
19 And when fighting against the enemies, who stood against him on every side, he called upon the name of the Almighty Lord, with an offering of an inviolate lamb.19 Ő is kiáltott a mindenható Úrhoz, amikor az ellenségek mindenfelől körülvették és szorongatták; ő bemutatta a hibátlan bárány áldozatát,
20 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise, he made his voice to be heard.20 az Úr pedig mennydörgött az égből, hatalmas zengéssel hallatta szavát, és tönkreverte az ellenséges fejedelmeket, s a filiszteusok minden vezérét. Életének és korának vége előtt pedig tanúul hívta az Urat és felkentjét, hogy »sem pénzt, de még sarut sem fogadott el senkitől sem!« és nem vádolta őt senki sem. Miután pedig elszenderült, tudtul adta és megmutatta a királynak élete végét, felemelte szavát a földből jövendőmondásra, hogy eltörölje a nép bűnét.
21 And he crushed the leaders of the Tyrians, and all the commanders of the Philistines.
22 And before the time of the end of his life in the world, he offered testimony in the sight of the Lord and of his Christ, that he had not taken a bribe from any flesh, not even so much as a shoe, and that no man made an accusation against him.
23 And after this, he slept. And he made known to the king and revealed to him the end of his life. And he lifted up his voice from the earth in prophecy, to abolish the impiety of the people.