Sirach 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye. | 1 Radi probitka mnogi griješe, i tko traži bogatstvo, biva nemilosrdan. |
| 2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying. | 2 Kolac se zabija između dva kamena, a grijeh se utiskuje između kupnje i prodaje. |
| 3 Sin will be crushed with the one who sins. | 3 Tko se čvrsto ne drži straha Gospodnjeg, kuća će mu brzo propasti. |
| 4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown. | 4 Kad se sito trese, mekinje ostaju: tako i nedostaci čovjekovi izbijaju u govoru njegovu. |
| 5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts. | 5 Lončareve posude peć iskušava, a čovjeka njegov govor. |
| 6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men. | 6 Obradu voćke očituje njezin plod: tako i riječi čovjekove otkrivaju njegove osjećaje. |
| 7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man. | 7 Nikoga ne hvali prije no što progovori, jer govor je kušnja ljudi. |
| 8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men. | 8 Ako težiš pravdi, naći ćeš je i obući ćeš je kao svečanu odoru. |
| 9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation. | 9 Ptice se jate sa sebi sličnima, i pravica se svraća onima koji je vrše. |
| 10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it. | 10 Lav vreba svoju lovinu, tako i grijeh one koji čine nepravdu. |
| 11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity. | 11 Govor je pobožna čovjeka uvijek pun mudrosti, a luđak se mijenja poput mjeseca. |
| 12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon. | 12 Kad si među bezumnicima, pazi na vrijeme, a s ljudima mudrim boravi bez straha. |
| 13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful. | 13 Sablažnjiv je govor luđački i smijeh je njihov grešna razuzdanost. |
| 14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin. | 14 Govor s mnogim zakletvama podiže čovjeku vlasi, i kad se takvi svađaju, začepiti je uši. |
| 15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked. | 15 Svađa oholih ljudi završava se krvlju, i mučno se slušaju grdnje njihove. |
| 16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear. | 16 Tko otkriva tajne, gubi povjerenje i neće više naći prijatelja po srcu svojem. |
| 17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul. | 17 Ljubi prijatelja i budi mu vjeran, ali ako si izdao njegove tajne, ne idi više za njim. |
| 18 Love your neighbor, and be united with him faithfully. | 18 Jer kao što čovjek uništava svojeg neprijatelja, tako si ti uništio prijateljstvo svojega bližnjeg. |
| 19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him. | 19 Ili kao što si ispustio pticu iz šake, tako si ispustio prijatelja svoga i nećeš ga uhvatiti više. |
| 20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor. | 20 Ne trči za njim jer je daleko odmakao i utekao poput gazele iz zamke. |
| 21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again. | 21 Jer se rana može povezati i pogrda oprostiti, ali za onoga tko je izdao tajnu nema nade. |
| 22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded. | 22 Tko žmirka očima kuje zlo, i nitko ga od toga ne može odvratiti. |
| 23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing. | 23 Pred tobom je medenih usta i divi se tvojim riječima, ali iza tvojih leđa mijenja svoj jezik i u sablazan izvrće tvoje riječi. |
| 24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul. | 24 Mnogo što mrzim, ali ništa kao takva čovjeka, a i Gospod ga mrzi. |
| 25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside. | 25 Tko baca kamen uvis, na glavu mu pada; podmukao udarac protuudarcem rađa. |
| 26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words. | 26 Tko jamu kopa, u nju pada, i tko zamku namješta, u nju se hvata. |
| 27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him. | 27 Tko čini zlo, zlo mu se vraća, iako on ne zna odakle dolazi. |
| 28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful. | 28 Ruglo i sramota oholici, i osveta na nj vreba kao lav. |
| 29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it. | 29 U zamku se hvataju koji se raduju padu pobožnika, i bol će ih izjesti prije smrti njihove. |
| 30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive. | 30 Mržnja i srdžba jednako su gnusne, i grešan ih čovjek obje u sebi nosi. |
| 31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion. | |
| 32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die. | |
| 33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ